Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ancak ihlâsa sâhip edilmiş kulların müstesna.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Yalnızca senin ihlaslı ve samimi yani gösterişten uzak, katıksız bir samimiyetle, Allah rızasını gözeterek, amel etme şuurunu sunduğun kulların müstesna…"
Adem UğurAdem Uğur:
Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Onlardan ihlâslandırılmış kulların müstesna!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna.’
Ali BulaçAli Bulaç:
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ancak içlerinden ihlâsa sahip müminler müstesna..."
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlâslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!”
Bekir SadakBekir Sadak:
(39-40) «ORabbim! Beni saptirdigin icin, and olsun ki yeryuzunde fenaliklari onlara guzel gosterecegim; halis kildgin kullarin bir yana, onlarin hepsini saptiracagim» dedi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ancak içlerinden ihlâs (gösterişten uzak, katıksız bir samimiyetle Allah rızası gözeterek amel etme şuurunu) verdiğin kulların müstesna...»
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(39-40) (İblis) dedi ki: “Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlaslı olan kulların hariç, onların hepsini azdıracağım.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(39-40) İblis, "Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlâsa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım" dedi.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Kendilerini sadece sana adayanlar hariç."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
«Ancak içlerinden ihlaslı kulların müstesnâdır.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sadece onların arasındaki seçkin kulların hariç.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların müstesna».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş olan kulların müstesnâ.`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ancak içlerinden ihlas verilen kulların müstesna.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Yalnızca onlardan, senin halis kulların (senin emirlerinin dışında başka bir emir tanımayanlar) hariç" dedi.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Ancak onlardan ihlâsa erdirilen kulların müstesna."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Yalnızca Senin gerçek kulların bunun dışında (kalacak)!"
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kullar olacak!"
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Onlardan muhlisler olan kulların müstesna.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Ancak içlerinden ihlâsa erdirilmiş kulların hariç. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Içlerinden samimi olarak sana ibadet eden kulların hariç!"
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Sadece onların arasındaki seçkin kulların hariç.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(39-40) İblis dedi ki: "Ya Rabbî! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım"
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hâriç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.)
Şaban PirişŞaban Piriş:
Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.»