Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve şüphe yok ki azâbım da pek elemli bir azaptır.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
En can yakıcı azap da benim azabımdır."
Adem UğurAdem Uğur:
Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Muhakkak ki azabım (Ben’den ayrı düşmenin yaşatacağı azap), en acı azap odur!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Şüphesiz azabım da pek acıklı azaptır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bununla beraber, azabım da çok acıklı bir azabdır.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir!
Bekir SadakBekir Sadak:
(49-50) Kullarima Benim bagislayan, merhamet eden oldugumu, azabimin can yakici bir azap oldugunu haber ver.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(49-50) Kullarıma haber ver ki, gerçekten ben, evet ben, çok bağışlayan, çok merhamet edenim ve doğrusu azabım da çok elem verici bir azâbdır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(49-50) (Ey Resulüm!) Kullarıma, benim çok bağışlayıcı ve çok merhamet edici olduğumu haber ver. (Bununla beraber) azabımın da çok acıklı bir azap olduğunu bildir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(49-50) Ey Muhammed! Kullarıma, benim elbette çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem dolu azap olduğunu haber ver.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ve azabım da çok acı bir azaptır.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Bununla beraber azabım da çok acıklı bir azabdır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Fakat azabım da son derece acıklı bir azaptır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«(Bununla beraber) benim azabım da elbette en acıklı azabın ta kendisidir o».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Bununla berâber şübhesiz ki azâbım, o (pek) elemli azabdır!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ve muhakkak ki azabım da elem verici bir azabtır.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Aynı zamanda benim azabım can yakıcıdır. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve muhakkak ki; Benim azabım; o, elîm (çok acı) bir azaptır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
en can yakıcı azabın da Benim azabım olduğunu!
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Ama unutma ki, en çok elem ve ıstırap veren azap da Benim azabım!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(49-50) Kullarıma haber ver, Ben, şüphe yok ki Ben, yarlığayıcıyım, ziyâdesiyle esirgeciyim. Muhakkak ki, Benim azabım da o pek acıklı bir azaptır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Fakat benim azabım da çok acıklı bir azaptır.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Şüphesiz benim azabım, çok acıklı bir azaptır!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Fakat azabım da son derece acıklı bir azaptır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(49-50) Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahîm Ben’im. Bununla beraber azabım da elîm mi elîm!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Fakat benim azâbım da çok acı bir azâbdır.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Azabıma gelince o acı bir azaptır.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ama acıklı azabın ta kendisidir benim azabım.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty.