Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Hicr suresi
←
61. ayet
→
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
Felemma cae ale lutnil murselun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
فَلَمَّا
fe lemmā
ne zaman ki
جَاءَ
cā`e
geldiklerinde
CYA
(ج ي ا)
الَ
āle
ailesine
AVL
(ا و ل)
لُوطٍ
lūTin
Lut
الْمُرْسَلُونَ
l-murselūne
Elçiler
RSL
(ر س ل)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Elçiler Lût âilesine geldikleri zaman.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Ve elçiler Lût’un ailesine gelince,
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Melek olan elçiler Lût âilesine gelince,
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Bundan sonra irsâl olunan melâike Lût’a geldi.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Elçiler Lut ailesine geldiklerinde;
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Böylelikle elçiler Lut ailesine geldiklerinde,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Melek olan elçiler, Lût kavmine gelince.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Elçiler Lût ailesine gelince,
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(61-62) Elciler Lut’un ailesine gelince, Lut: «Dogrusu siz taninmayan kimselersiniz» dedi.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Ne vakit ki, Lût ailesine elçiler geldi,
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(61-62) Ve elçiler, Lut`un evine gelince, (Lut onlara): “Doğrusu, siz (burada) tanınmayan kimselersiniz!” dedi.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
(61-62) Elçiler (melekler) Lût’un ailesine gelince, Lût onlara, "Gerçekten siz tanınmayan kimselersiniz" dedi.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(61-62) Elçiler Lût âilesine gelince, Lût onlara: «Hakikaten siz tanınmayan kimselersiniz» dedi.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Elçiler Lut’un ailesine geldiklerinde
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Melek olan elçiler, Lût kavmine gelince,
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Bu elçiler Lût’un evine geldiklerinde.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Böylelikle elçiler Lut ailesine geldiklerinde,
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Melek olan elçiler Lût âilesine gelince,
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Vaktâkî elçi (melek) ler Lût ailesine geldi.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(61-62) Nihâyet elçiler Lût âilesine geldiğinde, (Lût onlara:) `Doğrusu siz (buralarda pek) tanınmamış bir topluluksunuz` dedi.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Elçiler Lut ailesine varınca;
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Elçiler Lut ailesine geldiklerinde.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Böylece, gönderilmiş olan resûller (elçiler), Lut’un ailesine geldiği zaman...
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Böylelikle elçiler Lut ailesine geldiklerinde.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Ve elçiler, Lut’un evine gelince,
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Derken, elçiler Lut ailesinin (yanına) gelince
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Vaktâ ki, gönderilmiş olanlar, Lût’un âl’ine geldiler.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Vaktaki elçiler Lut âilesine geldiler.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Ve elçiler Lût ailesine geldiklerinde;
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Bu elçiler Lût’un evine geldiklerinde.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
(61-62) Elçiler Lut’un evine gelince O: "Doğrusu, siz ürkülecek kimselersiniz." dedi.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Elçiler Lût âilesine geldiklerinde:
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Elçiler, Lût ailesine gelince:
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Böylelikle elçiler Lut ailesine geldiklerinde,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Elçiler Lût ailesine geldiklerinde,
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
At length when the messengers arrived among the adherents of Lut,
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.