Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Kari'a suresi
←
1. ayet
→
الْقَارِعَةُ
El kariah
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
الْقَارِعَةُ
El-ḳāriǎtu
çarpan olay
ḲRǍ
(ق ر ع)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
O şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Ah, apansız gelecek dehşetiyle yürekleri koparacak felaket!
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Kâria (kıyamet)!
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
El Karia!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Dehsetle sarsacak olan!
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Kaari’a...
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
(Dehşetiyle kalblere çarpacak) o kıyamet,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Kapı çalan!
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Gurultu koparacak olan
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
El-Kari’â : Kalblere korku salan o müthiş gürültü !.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Gürültü koparacak olan büyük felaket!
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Yürekleri hoplatan büyük felaket!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Şok.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
(1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Gürültü koparacak olan,
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Kaaria...
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Şiddetle çalan?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Felâket kapısını çalacak olan (kıyamet).
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
el-Karia! (O dehşetiyle çarpıcı felâket! Kıyâmet!)
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Felaket kapısını çalacak olan,
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Birdenbire aniden gelen,
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Kâria.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Şiddetle çarpan (kıyamet).
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Ah! Apansız (gelen) bir bela!.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Ah o korkunç patlama!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
O çarpacak olan felaket.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Çarpacak olan felâket!
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Şiddetle çarpan o olay!
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Gürültü koparacak olan,
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Kari’a,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Çarpan olay!
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Korkunç olay ..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
’Başa çarpıp patlak verecek olan’ (kâria: kıyamet),
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
The (Day) of Noise and Clamour:
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.