Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
ki, Cennetü’lMe’va O’nun yanındadır.
Adem UğurAdem Uğur:
Cennetü’l-Me’vâ da onun yanındadır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Cennet-ül Me’va da Onun (Sidret-ül Münteha’nın) indînde yaşanır!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Barınma (Me’va) cenneti onun yanındadır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ki Cennetü’l-Me’va onun yanındadır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Takva sahiblerinin barınağı olan) Me’va Cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(11-18) Kalp gördüğünü yalanlamadı. O`nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail`i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü`l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me`vâ cenneti vardır. Sidre`yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Bekir SadakBekir Sadak:
Orada Me’va cenneti vardir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Me’vâ Cennet’i onun yanındadır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayanların barınağı olan) Me`va Cenneti onun (Sidre`nin) yanındadır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Me’vâ cenneti onun (Sidre’nin) yanındadır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Cennetü’l-Me’vâ da onun yanındadır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ki yanında barınılacak bahçe vardır.