ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Zevata efnanin.
Kelime
Anlamı
Kökü
ذَوَاتَا
ikisinin de vardır
أَفْنَانٍ
çeşitli ağaçları meyvaları

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    İkisinde de türlü türlü nîmetler var, çeşit çeşit ağaçlar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    (İki cennet de) çeşitli dallara (yaşam özelliklerine) sahiptir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    (O cennetlerin) her ikisi de türlü türlü ağaçlara sahiptir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O cennetlerin her ikisi de türlü ağaçlı ve meyvalıklıdır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (48-49) Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Bu iki cennet turlu agaclarla doludur.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    İkisi de bol çeşitli ağaçlara sahiptirler.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    İki cennet de çeşitli güzelliklerle bezenmiştir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Türlü besinlerle doludur her ikisi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Bu cennet konutlarının bahçeleri sık dallı ağaçlarla kaplıdır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Çeşit çeşit inceliklere ve güzelliklere sahiptirler.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur).

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (O her iki Cennet de) dallar (çeşit çeşit meyveli ağaçlar) sâhibidirler!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Her ikisi çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Meyvelerin bol olduğu dallar.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İkisi de fenlere (bilimsel ve sanatsal güzelliklere, çeşitli ağaçlara) sahiptir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Türlü türlü harika renkler (ile bezenmiş iki bahçe).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (O iki cennet) Mütenevvi ağaçlara, meyvelere sahiptirler.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Iki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengarenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Bu cennet konutlarının bahçeleri sık dallı ağaçlarla kaplıdır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Containing all kinds (of trees and delights);-