Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Rahman suresi
←
48. ayet
→
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
Zevata efnanin.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
ذَوَاتَا
ƶevātā
ikisinin de vardır
أَفْنَانٍ
efnānin
çeşitli ağaçları meyvaları
FNN
(ف ن ن)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
İkisinde de türlü türlü nîmetler var, çeşit çeşit ağaçlar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Bu iki cennette, türlü türlü ağaçlarla doludur.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
(İki cennet de) çeşitli dallara (yaşam özelliklerine) sahiptir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
(O cennetlerin) her ikisi de türlü türlü ağaçlara sahiptir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
O cennetlerin her ikisi de türlü ağaçlı ve meyvalıklıdır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(48-49) Fidanlarla dolu iki cennet. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Bu iki cennet turlu agaclarla doludur.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
İkisi de bol çeşitli ağaçlara sahiptirler.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
İki cennet de çeşitli güzelliklerle bezenmiştir.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
İki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengârenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
İki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Türlü besinlerle doludur her ikisi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları vardır.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Bu cennet konutlarının bahçeleri sık dallı ağaçlarla kaplıdır.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Çeşit çeşit inceliklere ve güzelliklere sahiptirler.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
(Bu cennetler) çeşid çeşid ağaçlar (la doludur).
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(O her iki Cennet de) dallar (çeşit çeşit meyveli ağaçlar) sâhibidirler!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Her ikisi çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Meyvelerin bol olduğu dallar.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
İkisi de fenlere (bilimsel ve sanatsal güzelliklere, çeşitli ağaçlara) sahiptir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Bu iki cennet türlü ağaçlarla doludur.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Türlü türlü harika renkler (ile bezenmiş iki bahçe).
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
İkisinin de türlü türlü ağaçları vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(O iki cennet) Mütenevvi ağaçlara, meyvelere sahiptirler.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Iki cennet de (ağaçlar, meyveler, rengarenk bitkiler gibi) çeşit çeşit güzelliklerle bezenmiştir.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Bu cennet konutlarının bahçeleri sık dallı ağaçlarla kaplıdır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Her iki cennet de çeşit çeşit ağaçlarla doludur.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
İkisinin de çeşitli ağaçları, meyvaları var.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Her ikisi de çeşit çeşit ağaçlara sahiptir.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Çeşit çeşit ’inceliklere ve güzelliklere’ (veya her türden sık ağaçlara) sahiptirler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
İkisi de çeşit çeşit ağaçlarla/bitkilerle doludur.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Containing all kinds (of trees and delights);-
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.