كِرَامٍ بَرَرَةٍ
Kiramin bereretin.
Kelime
Anlamı
Kökü
كِرَامٍ
değerli
بَرَرَةٍ
iyilik sahibi

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Büyüklerdir, hayırlı ve itâatlilerdir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O melekler Allah katında yüce ve salih varlıklardır. Allah’ın kendilerine buyurduğuna karşı gelmezler, emredildikleri şeyi yaparlar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Değerli ve güvenilir katiplerin.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve tâat sadır olan Sefere).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    İyilik sahibi şerefli kimselerin.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    (Ki onlar,) Üstün değerli, ’iyilik ve dürüstlük sembolü.’

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ki onlar, (Allah katında) kerimdirler, itaatkârdırlar...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (13-16) Kur`ân, kutsal sayfalardır. Yüksek tutulan tertemiz sayfalarda, yazıcıların yani değerli, iyi yazıcıların ellerinde.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (15-16) Iyi kimseler, saygideger elcilerin eliyle yazilmistir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (15-16) İyilik timsâli saygıdeğer kâtiplerin elleriyle (yazılmıştır).

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (15-16) (O Kur`an) şerefli, itaatkâr ve güvenilir kâtiplerin elleri ile yazılmıştır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (13-16) O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur’an’dan) öğüt alır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Onurlu ve güzel huylu (elçiler).

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Değerli, iyi yazıcıların.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    (Allah’a göre) değerli ve çok iyi (yazıcı ve taşıyıcıların).

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    (Ki onlar,) Üstün değerli, ’iyilik ve dürüstlük sembolü’.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Saygındırlar, hayırlıdırlar.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi kâtiblerin elleriyle (yazılmışdır).

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (15-16) Değerli ve itâatkâr yazıcı (melek)lerin elleriyle (yazılmış)tır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Kıymetli, saygıdeğer.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Değerli ve şüpheden uzak tertemiz (elçinin eliyle gelmiştir).

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Kerim olan sadıkların (elleri ile yazılmıştır).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    (Ki onlar,) Yüceler ve iyilerdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    türünün en iyisi ve hata yapmayan (elçilerin).

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Kerîmlerin, itaatkar olanların (elleriyle yazılmıştır).

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Ki o kâtipler kıymetli ve güvenilirdirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Çok kıymetli güvenilir elçilerin/taşıyıcıların!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    (Allah’a göre) değerli ve çok iyi (yazıcı ve taşıyıcıların).

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (13-16) O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Değerli, iyi (yazıcıların).

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Şerefli ve tertemiz..

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    (Ki onlar,) Üstün değerli, ’iyilik ve dürüstlük sembolü.’

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Ak pak, mübarek yazıcıların.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Honourable and Pious and Just.