إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
İnne batşe rabbike leşediydün.
Kelime
Anlamı
Kökü
إِنَّ
şüphesiz
بَطْشَ
tutuşu
رَبِّكَ
Rabbinin
لَشَدِيدٌ
şiddetlidir

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Şüphe yok ki Rabbinin, tutup helâk edişi, pek çetindir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Şüphesiz Rabbinin yakalaması son derece çetindir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Muhakkak ki Rabbi’nin yakalayışı çok şiddetlidir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Doğrusu Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Doğrusu, Rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Gerçekten Rabbinin (zalimleri azabla) yakalayıvermesi çok şiddetlidir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O`dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Dogrusu Rabbinin yakalamasi amansizdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Şüphesiz ki Rabbin tutup kahretmesi çok şiddetlidir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Gerçekten Rabbinin (zalimleri azapla) yakalaması çok şiddetlidir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Şüphesiz, Rabbinin yakalaması çok çetindir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Şüphesiz Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Doğrusu, Efendinin yakalaması pek çetindir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kuşkusuz Rabbinin yakalaması serttir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Doğrusu Rabbinin yakalaması şiddetlidir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Doğrusu, rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Doğrusu, Rabbinin yakalaması pek şiddetlidir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Hakıykat, Rabbinin kıskıvrak tutub yakalayışı pek çetindir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Doğrusu Rabbinin (kıskıvrak tutup) yakalayışı, elbette pek şiddetlidir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Doğrusu Rabbının yakalayışı amansızdır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Muhakkak ki Rabbinin yakalaması elbette çok şiddetlidir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ki doğrusu, Rabbinin zorlu yakalayışı şiddetlidir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Şüphesiz Rabbinin kıskıvrak yakalaması pek çetindir;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Şüphesiz ki Rabbinin kavrayıp tutuşu pek şiddetlidir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Şüphesiz ki Rabbinin yakalaması çok şiddetlidir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Şüphesiz ki, Rabbinin yakalayışı pek şiddetlidir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Doğrusu Rabbinin yakalaması şiddetlidir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Senin Rabbinin darbesi çok müthiştir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Şüphesiz Rabbinin tutuşu şiddetlidir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Şüphesiz Rabbinin yakalayışı ise çok şiddetlidir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Doğrusu, Rabbinin ’zorlu yakalayışı’ şiddetlidir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Hiç kuşkusuz, Rabbinin yakalayışı/çarpışı çok şiddetlidir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.