Ali BulaçAli Bulaç:
Bu, Allah’a göre güç değildir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bu (sizi yok etmek ve yerinize başka bir topluluk getirmek işi) Allah’a zor değildir.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Bu da Allah`a güç gelen bir şey değildir.
Bekir SadakBekir Sadak:
Bu, Allah’a gore zor degildir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Bu da Allah’a göre güç değildir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(16-17) Eğer Allah dilerse, sizi ortadan kaldırır ve (yerinize) yeni bir halk getirir. Ve bu da, Allah`a göre zor bir şey değildir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Bu, Allah’a göre zor bir şey değildir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Bu da Allah’a güç bir şey değildir.
Edip YükselEdip Yüksel:
Bu, ALLAH için zor değildir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Ve bu, Allah’a göre zor bir şey değildir.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Bunu yapmak, Allah için zor değildir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Bu, Tanrı’ya göre güç değildir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Bu da Allah’a güç bir şey değildir.