Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Kari'a suresi
←
9. ayet
→
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Fe ümmühu havıyeh
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
فَأُمُّهُ
feummuhu
onun anası
AMM
(ا م م)
هَاوِيَةٌ
hāviyetun
haviye(uçurum)dur
HVY
(ه و ي)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Onun, ana kucağı gibi sığınacak yeri, ana yurdu, cehennem uçurumudur.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
onun ana kucağı gibi sığınacağı yeri, ana yurdu cehennem uçurumudur.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
İşte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye’dir.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Onun anası, Haviye’dir (çok derin bir çukur).
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Onun anası Haviye’dir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Artık onun da anası (son durağı) "haviye"dir (uçurum).
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Artık onun yeri Haviye’dir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(8-9) Fakat tartıları hafif gelenler ise, onların da yeri Hâviye`dir.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Onlarin yeri bir cukurdur.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Onun yeri Hâviye’dir.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Artık onun da anası Hâviye’dir.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
İşte onun anası (varacağı yer) Hâviye’dir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(8-9) Ameli yeğni olana gelince, işte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye’dir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Onun da varacağı yer uçurumdur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
(8-9) Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Onların yeri, (haviye) çukurdur,
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Artık onun da anası (ümmühü) (barınağı, son durağı) ’haviye’dir (uçurum).
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Artık onun da anası Hâviye’dir.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
artık onun anası «Hâviye» (uçurum) dur.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(8-9) Fakat kimin de tartıları hafif gelirse, artık onun anası (sığınacağı yer) Hâviye`dir.(Onun kucağına düşecek!)
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Artık onun da durağı Haviye’dir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Onu kucaklayacak olan bir çukurdur.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Artık onun anası (onu saracak olan), haviyedir (cehennem ateşidir).
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Artık onun da anası (sığınacağı yer) "haviye"dir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
bir uçurumun girdabına sürüklenecektir..
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
o da dipsiz bir uçurumun bağrına yuvarlanacak.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Onun anası (sığınacağı yer) Hâviye’dir.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Onların anası (varacakları yer) Hâviye’dir.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Onun gideceği yer Hâviye’dir.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Onların yeri, (haviye) çukurdur,
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Onun barınağı da Haviye olur.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Onun anası (bağrına atılacağı) hâviye (uçurum)dur.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Onun da anası Haviye ..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Artık onun da anası (son durağı) «hâviye»dir (uçurum).
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Anası, Hâviye’dir.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Will have his home in a (bottomless) Pit.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.