Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nazi'at suresi
←
16. ayet
→
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
İz nadahu rabbuhu bilvadilmukaddesi tuven.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
إِذْ
iƶ
hani
نَادَاهُ
nādāhu
ona seslenmişti
NDV
(ن د و)
رَبُّهُ
rabbuhu
Rabbi
RBB
(ر ب ب)
بِالْوَادِ
bil-vādi
vadi’de
VDY
(و د ي)
الْمُقَدَّسِ
l-muḳaddesi
kutsal
ḲDS
(ق د س)
طُوًى
Tuven
Tuva’da
ṪVY
(ط و ي)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Hani Rabbi, kutlu Tuvâ vâdisinde nidâ etmişti ona.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Hani kutsal bir vadide Rabbi O’na şöyle seslenmişti:
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Kutsal vâdi Tuvâ’da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Hani Onun Rabbi Ona, (Bi-)mukaddes vadi Tuva’da hitap etti:
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Hani Rabbi ona kutsal vadi olan Tuva’da seslenmişti.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva’da seslenmişti:
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Hani Rabbi ona, mukaddes Tuva vadisinde şöyle nida etmişti:
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
“Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın.”
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Tuva’da, kutsal bir vadide, Rabbi ona soyle hitap etmisti:
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Hani Rabbi ona mukaddes vadi Tûvâ’da (şöyle) seslenmişti:
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(16-17) Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti: “Haydi, Firavun`a git! Çünkü o azmıştır.”
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Hani, Rabbi ona mukaddes Tuvâ vadisinde şöyle seslenmişti:
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Kutsal vâdi Tuvâ’da Rabbi ona şöyle seslenmişti:
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Rabbi, Kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti:
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva’da seslenmişti:
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Tuva’da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitab etmişti:
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Hani rabbi ona, kutsal vadi Tuva’da seslenmişti:
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Hani Rabbi mukaddes vadi Tuva’da ona seslenmişti:
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Hani Rabbi ona mukaddes «Tuvaa» vadisinde (şöyle) nida etmişdi :
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(16-17) Hani Rabbi ona, mukaddes vâdi olan Tuvâ`da nidâ buyurmuştu: `Fir`avun`a git; çünki o çok azdı!`
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Hani Rabbı ona; mukaddes vadide, Tuva’da şöyle seslenmişti:
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Mukaddes Tuva vadisinde Rabbi Musa’ya seslenmişti.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Rabbi ona kutsal vadi Tuva’da nida etmişti (seslenmişti).
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva’da seslenmişti.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Hani kutsal bir vadide Rabbi o’na şöyle seslenmişti:
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Hani Rabbi, iki kat kutsal kılınmış bir vadide ona şöyle seslenmişti:
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(15-16) Sana Mûsa’nın kıssası geldi mi? O vakit ki, O’na Rabbi, mukaddes Tuvâ vadisinde nidâ etmişti.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Hani Rabbi ona mukaddes Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Hani, rabbi ona Tûvâ’da, mukaddes vadide seslenmişti:
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Tuva’da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitab etmişti:
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Hani Rabbi ona kutlu Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti:
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Hani Rabbi ona Kutsal Vâdi’de, "Tuvâ"’da ünlemişti:
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Hani, Rabbi ona, mukaddes Tuva’da seslenmişti:
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva’da seslenmişti:
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva’da seslenmişti:
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.