Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Güneş ve ay, O’nun buyruğu doğrultusunda, kendileri için belirlenen yörüngelerinde, belli hesaplara göre akıp giderler.
Adem UğurAdem Uğur:
Güneş ve ay bir hesaba göre (hareket etmekte)dir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Güneş (kavrayış) ve Ay (duygu - hissediş) (Bi-) hesap iledir (mertebelerledir).
Ahmet VarolAhmet Varol:
Güneş ve ay belli bir hesapladır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Güneş ve ay (menzillerinde ettikleri hareket) hesablı...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Güneş ve ay bir hesapla hareket etmektedir.
Bekir SadakBekir Sadak:
Gunes ve ayin hareketleri bir hesaba goredir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Güneş ve ay, bir hesâba göre (hareket etmekte)dir.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Güneş de, ay da bir hesab iledir.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Güneş ve ay, planlanmış bir yörüngede hareket eder.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Güneş ve Ay (yaratılışları ve yörüngelerindeki hareketleri), (astrofizik) hesaplarladır (hassas dengelerle dizayn edilmiştir).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Güneş ve ay (O’nun buyruğu doğrultusunda) kendileri için belirlenen yörüngelerde akarlar;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Güneşi ve ayı mükemmel bir hesapla yörüngelerinde hareket ettiren de (O).
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Güneş ve ay, (muntazam) bir hesab ile cereyan etmektedir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Güneş de ay da bir hesap ile (yürümekte)dir.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Güneş ve ay, bir hesaba göre hareket etmektedir.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Güneşin ve ayın konumları ve hareketleri belirli bir hesaba dayanır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Güneş ve Ay bir hesap ile hareket ederler.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Güneş de, Ay da bir hesap ile (cereyan etmekte)dir.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Güneş ve ay bir hesaba bağlıdır
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Güneş ve ay (belli) bir hesap iledir.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır herbirinin her şeyi.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;