Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Tekvir suresi
←
3. ayet
→
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Ve izelcibalu suyyiret.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَإِذَا
ve iƶā
ve zaman
الْجِبَالُ
l-cibālu
dağlar
CBL
(ج ب ل)
سُيِّرَتْ
suyyirat
yürütüldüğü
SYR
(س ي ر)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Ve dağlar yürütülünce.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
dağlar yerinden oynatılıp yürütüldüğünde,
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Dağlar (sallanıp) yürütüldüğünde,
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Dağlar yürütüldüğünde (organlar çalışmaz olduğunda),
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Dağlar yürütüldüğü (toz duman olduğu) zaman,
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Dağlar yürütülüp kaybolduğunda,
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(3-4) Dogurmasi yaklasmis develer basibos birakildigi zaman;
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Dağlar yerinden oynatılıp yürütüldüğünde,
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Dağlar, yürütüldüğü
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Dağlar (sallanıp) yürütüldüğünde,
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Dağlar yürütüldüğünde,
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Dağlar sökülüp dağıldığı zaman
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Dağlar yürütüldüğünde,
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Dağlar (yer yüzünden koparılıb) yürütüldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Ve dağlar, yürütüldüğü zaman!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Dağlar yürütüldüğü zaman;
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Dağlar yürütüldüğünde,
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
dağlar kaybolup gittiğinde,
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
dağlar yürütüldüğünde,
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Ve dağlar yürütüldüğü zaman.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Dağlar yürütüldüğü zaman.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Dağlar yürütüldüğünde,
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Dağlar sökülüp dağıldığı zaman
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Dağlar yürütüldüğü zaman,
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Dağlar yürütüldüğü zaman..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Dağlar, yürütüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Dağlar yürütüldüğünde,
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
When the mountains vanish (like a mirage);
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.