وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
Ve sahıbetihi ve beniyhi.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَصَاحِبَتِهِ
ve eşi(nden)
وَبَنِيهِ
ve oğulları(ndan)

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve eşinden ve çocuğundan.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    eşinden ve çocuklarından.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Eşinden ve çocuklarından.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Karısından ve oğullarından!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Eşinden ve oğullarından da.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Eşinden ve çocuklarından,

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Zevcesinden ve oğullarından,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (34-36) O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (34-36) O gun, kisi kardesinden, annesinden, babasindan, karisindan ve ogullarindan, kacar.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (35-36) Anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (34-36) O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (33-37) Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (34-36) İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Eşinden ve çocuklarından…

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Eşinden ve oğullarından.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Eşinden ve oğullarından.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Eşinden ve çocuklarından,

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Eşinden ve çocuklarından da;

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Karısından ve oğullarından.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (34-36) O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Eşinden ve oğullarından.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Hayat arkadaşından ve oğlundan kaçar.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve eşinden ve oğlundan (kaçar).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Eşinden ve çocuklarından.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    eşinden ve çocuklarından:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    hanımından ve çocuklarından...

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (34-36) İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. Ve anasından ve babasından. Ve refîkasından ve oğullarından (firar edeceği bir gün).

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Karısından ve oğullarından.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Eşinden ve çocuklarından!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Eşinden ve oğullarından.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (34-36) İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Eşinden ve oğullarından.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Eşinden ve evladından..

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Eşinden ve çocuklarından.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Eşinden, oğullarından,

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And from his wife and his children.