Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Andolsun o nefesleri zorlanarak (dünyalık biriktirmek için) koşan (azgın atlara benzer insanlara),
Ahmet VarolAhmet Varol:
Andolsun nefesleriyle ses çıkararak soluk soluğa koşan (at)lara,
Ali BulaçAli Bulaç:
Soluk soluğa koşan (at)lara andolsun,
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
And olsun, soluyarak koşanlara (gazilerin atlarına),
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Öfkesinden dolayı soluk soluğa kalan düşmanlara,
Bekir SadakBekir Sadak:
And olsun Allah yolunda kostukca kosanlara;
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Harıl harıl, nefes nefese boyunlarını uzatarak koşan atlara (veya hac cihetine yönelen develere),
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(1-5) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak tırnaklarıyla kıvılcımlar saçan, sabah erkenden baskın yapan ve orada tozu dumana katarak düşman topluluğunun içine dalan atlara andolsun ki,
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Edip YükselEdip Yüksel:
Andolsun soluyarak aşanlara,