Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Böyle olanlar öteki dünyada büyük ateşe atılacak
Adem UğurAdem Uğur:
O ki, en büyük ateşe girecektir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
O (en şakî) ki, en büyük ateşe (Allâh’tan ebedî uzak düşmüşlüğe) maruz kalır!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ki o en büyük ateşe girecektir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ki o, en büyük ateşe girecek;
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(11-13) En şakî olan da ondan kaçınır. O da en büyük ateşe girer. Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
Bekir SadakBekir Sadak:
O, en buyuk atese yaslanacaktir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O en büyük ateşe varıp girecektir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(12-13) O en büyük ateşe atılacak ve sonra orada ne ölecek, ne de hayat bulacaktır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(10-13) (Allah’tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ve büyük ateşe girecektir.