Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Âlak suresi
←
10. ayet
→
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
Abden iza salla
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
عَبْدًا
ǎbden
bir kulu?
ǍBD
(ع ب د)
إِذَا
iƶā
zaman
صَلَّىٰ
Sallā
namaz kıldığı
ṠLV
(ص ل و)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Bir kulu, namaz kılarsa.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Allah’ın bir kulunu namaz kıldığı zaman.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Namaz kılarken bir kulu (Peygamber’i namazdan)?
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Bilfiil salât hâlindeyken bir kulu!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Bir kulu namaz kılarken.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
(9-10) Gördün mü, namaz kıldığı zaman peygamberi yasaklayanı.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(9-10) Allah`a yönelen bir kulu engelleyeni gördün mü?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(9-10) Sen, namaz kilan kulu bundan menedeni gordun mu?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
(9-10) Namaz kılan bir kulu, ondan alıkoyanı gördün mü ?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(9-10) Gördün mü namaz kılarken bir kulu (peygamberi) engellemeye kalkışanı?
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
(9-10) Sen, namaz kıldığında kulu (bundan) engelleyeni gördün mü?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(9-10) Namaz kılarken bir kulu (Peygamber’i namazdan) men edeni gördün mü?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Desteklerken bir kulu?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
(9-10) Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Namaz kılarken bir kulu.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
(9-10) Bir kulu, namaz kılarken, men edecek (adam) gördün mü sen?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(9-10) Bir kulu (peygamberi) namaz kılarken men` edeni gördün mü?
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Bir kulu, namaz kılarken?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Bir kul namaz kıldığı zaman.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Bir kulu namaz kıldığı zaman.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
(Allah’ın) bir kulu(nu) namazdan?
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
ibadete kalkan bir kula!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(9-10) O kimseyi gördün mü ki, men ediyordu? Bir kulu namaz kıldığı vakit.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Namaz kılarken bir kulu.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
(namaz kılıyorken, Kur’an okuyorken, davet ediyorken) ibadet eden bir kulu?
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Bir kulu namaz kılarken.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
(9-10) Baksana şu namaz kılan, o mükemmel kulu engelleyen kimseye,
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Namaz kılarken bir kulu (namazdan)?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Kulu, namaz kılarken..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Namaz kıldığı zaman bir kulu.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Bir kulu namaz kılarken.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
A votary when he (turns) to pray?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.