وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Ve hüvelğafurülvedudü.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَهُوَ
ve O
الْغَفُورُ
bağışlayandır
الْوَدُودُ
sevendir

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve odur suçları örten ve çok çok seven.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O mü’min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O, Ğafûr’dur, Vedud’dur.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    O mü’min kullarının günahlarını bağışlayan ve kendisine itaat eden dostlarını çok sevendir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (12-16) Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O`dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O’dur.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O, çok bağışlayan ve çok sevendir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    O Bağışlayandır, Sevendir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O, bağışlayan ve sevendir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    O, çok bağışlayandır çok sevendir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O, Ğafûr’dur, Vedûd’dur.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O, (tevbe’ eden mü’minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O; Ğafur’dur, Vedud’dur.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O bağışlayan ve yarattıklarını sevendir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve O, Gafur’dur (mağfiret edendir), Vedûd’dur (çok sevendir).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ve yalnız O’dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Ve mutlak bağış sahibi, hep seven ve sınırsızca sevilmeye layık olan O`dur;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve çok bağışlayan, çok seven O’dur.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O, çok bağışlayan, çok sevendir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bağışlayıcıdır, sevendir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O, bağışlayan ve sevendir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir).

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    O bağışlayandır, sevendir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    O, çok bağışlayandır, çok sevendir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Gafûr O’dur, Vedûd O!

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,