Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Yazık boyuna yalan söyleyip durmadan suç işleyene.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Yalana ve günaha dadanan kimsenin vay haline.
Adem UğurAdem Uğur:
Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Her kendini aldatan esîme (hakikatini inkâr ederek, oluşmuş benliğin içgüdüleri ve dürtüleriyle yaşayana) yazıklar olsun!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Çok yalancı, çok günahkar her kişinin vay haline!
Ali BulaçAli Bulaç:
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Şiddetli azab olsun, insafsız yalancıya, çok günah işliyene!...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Bütün yalancı ve günahkârların vay haline!
Bekir SadakBekir Sadak:
(7-8) Kendine okunan Allah’in ayetlerini dinleyip, sonra, onlari hic duymamis gibi buyukluk taslamakta direnen, yalanci ve gunahkar kisinin vay haline! Ona can yakici bir azap mujdele.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Çok yalan söyleyip iftira atan her günahkârın vay hâline !
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Her günahkâr yalancının vay hâline!
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Vay haline, her yalancı ve günahkâr kişinin!
Edip YükselEdip Yüksel:
Vay haline her uydurukçu günahkarın!
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Her yalancı, günah yüklü kimsenin vay haline.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkese veyl olsun!
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Yalana, günâha dadanan her (kimsen) in vay haaline!
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Her iftirâcı, günahkâr kimsenin vay hâline!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Yalancı, günahkar her kişinin vay haline.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Durmadan yalan uyduran günahkârların vay haline!
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Bütün yalancı günahkârların vay haline.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Her yalancı, günah yüklü kimsenin vay haline!
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Vay haline kendi kendini aldatan günahkarın,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Kendini aldatarak günaha gömülenlerin topuna birden yazıklar olsun!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(6-7) İşte bunlar, Allah’ın âyetleridir ki bunları sana bihakkın okuyoruz. Artık Allah’tan ve O’nun âyetlerinden sonra hangi bir söze inanırlar? Herbir yalancının, günaha düşkünün vay hâline!
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Her yalancı günah yüklü kimsenin vay haline!
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Iftiraci, günahkâr her kişinin vay haline!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Her yalancı, günah yüklü kimsenin vay haline.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(7-8) Yalana, sahtekârlığa, günaha dadanan her kimsenin vay haline! Böylesi, Allah’ın kendisine okunan âyetlerini işitir de sonra kibrine yediremeyip büyüklük taslayarak, sanki onları hiç işitmemiş gibi inkârında direnir. Ona gayet acı bir azabı müjdele!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Her yalancı, günâh yüklü kimseye yuh olsun!
Şaban PirişŞaban Piriş:
Yazıklar olsun yalancı günahkara!..
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Gerçeği sürekli ters yüz eden, günaha düşkün olan herkesin vay haline.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Yazıklar ve azaplar olsun günaha batmış her yalancı iftiracıya,
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Woe to each sinful dealer in Falsehoods: