Adem UğurAdem Uğur:
O gün bir takım yüzler zelildir,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
O gün yüzler (vardır) zilletle yere bakar!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Bir kısım yüzler, o gün aşağılık içinde eğilmiştir.
Ali BulaçAli Bulaç:
O gün, öyle yüzler vardır ki, ’zillet içinde aşağılanmıştır.’
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Bir takım yüzler vardır ki, o gün zelildir;
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(2-7) O gün birtakım yüzler öne eğilecek; çok çabalayıp yorgun düşecek; kızgın ateşe girecek; son derece sıcak bir kaynaktan içirilecek. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur; o ise, ne besler, ne de açlığı giderir.
Bekir SadakBekir Sadak:
O gun bir takim yuzler zillete burunmustur.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Yüzler var ki, o gün kararıp aşağılanmıştır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
O gün birtakım yüzler zillete bürünmüştür.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
O gün birtakım yüzler vardır ki zillete bürünmüşlerdir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Edip YükselEdip Yüksel:
O gün yüzler saygı gösterir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Yüzler var ki, o gün eğilmiş, zillete düşmüştür.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
O gün birtakım yüzler zillete bürünmüştür.
Gültekin OnanGültekin Onan:
O gün, öyle yüzler vardır ki ’zillet içinde aşağılanmıştır’.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
O gün öyle yüzler vardır ki, korkuludur.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Yüzler (vardır) o gün zelîl ve (hakıyr) dir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Birtakım yüzler vardır ki o gün zelildir!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Yüzler vardır ki, o gün zillete bürünmüştür.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
O gün yüzler korku içindedir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
İzin günü zillet içinde olan yüzler vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
O gün birtakım yüzler yere eğilmiş, zillete bürünmüştür.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Bazı yüzler o Gün yere bakacak,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bazıları vardır o gün; zillet içinde yıkılmıştır;
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(1-2) Sana salgın Kıyametin haberi geldi mi? O gün nice yüzler zillete düşmüştür.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Bir takım yüzler o gün zillete bürünmüştür.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Yüzler vardır; o gün eğilmiş,
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
O gün birtakım yüzler zillete bürünmüştür.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Yüzler vardır o gün yere eğilmiştir, zelildir!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Yüzler var ki o gün öne düşüktür,
Şaban PirişŞaban Piriş:
O gün, yüzler vardır yere yıkılmış.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
O gün, öyle yüzler vardır ki, ’zillet içinde aşağılanmıştır.’
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Yüzler vardır o gün zilletle öne eğilmiştir.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Some faces, that Day, will be humiliated,