Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Onlaradır ne dilerlerse orada ve katımızda daha da fazlası var.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.
Adem UğurAdem Uğur:
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Onda, onlar için diledikleri her şey var! Katımızda ise fazlası var!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.
Ali BulaçAli Bulaç:
Orda diledikleri herşey onlarındır; Katımız’da daha fazlası da var.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Onlara, orada ne dilerlerse var. Katımızda ise ziyade (Allah’ı görmek) var...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Diledikleri her şey orada vardır. Katımızda dahası da vardır.
Bekir SadakBekir Sadak:
Orada dilediklerini bulurlar. Katimizda fazlasi da vardir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Orada onlar için diledikleri her şey var ve yanımızda fazlası da mevcuttur.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(34-35) Buraya (cennete) huzur içinde girin. Bu, ebedi hayatın başladığı gündür! Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. (Biliniz ki) yanımızda daha fazlası da vardır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Diledikleri her şeyi elde ederler ve hatta katımızda fazlası da vardır.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Orada onların istedikleri her şey ve fazlası da bizim yanımızda hazır.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Onlar için orada diledikleri herşey vardır. Ve katımızda daha fazlası vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Onlar orada arzu ettikleri her şeye sahip olacaklar, ama (bilsinler ki) katımızda daha fazlası da var.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Onlar orada arzu ettikleri her şeye kavuşacaklar; ama katımızda daha fazlası da var.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(34-35) Ona selâmetle giriveriniz. İşte bu, ebediyyet günüdür. Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Orada kendileri için diledikleri her şey bulunur. Katımızda daha fazlası da vardır.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Orada diledikleri şeyler onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Orada onlar için istedikleri her şey var. Katımızda ise dahası da var.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.