وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ
Ve le kad halaknes semavati vel erda ve ma beynehuma fi sitteti eyyamiv ve ma messena mil luğub
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَلَقَدْ
veleḳad
ve andolsun
خَلَقْنَا
ḣaleḳnā
biz yarattık
السَّمَاوَاتِ
s-semāvāti
gökleri
وَالْأَرْضَ
vel’erDe
ve yeri
وَمَا
ve mā
ve bulunanları
بَيْنَهُمَا
beynehumā
ikisi arasında
مَسَّنَا
messenā
bize dokunmadı
لُغُوبٍ
luğūbin
yorgunluk
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Ve andolsun ki biz, gökleri ve yeryüzünü altı günde yarattık ve bir yorgunluk gelmedi bize.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Andolsun gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki şeyleri altı devre ve altı zamanda yarattık ve bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Andolsun biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk çökmedi.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Andolsun ki semâları, arzı ve ikisi arasında olanları altı süreçte yarattık! Bize yorgunluk dokunmadı!
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Andolsun biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Andolsun, Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
Celâlim hakkı için, biz göklerle yeri ve aralarındakileri altı günde yarattık, bize bir yorgunluk da dokunmadı.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde/evrede/dönemde yarattık, bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
And olsun ki, gokleri, yeri ve ikisinin arasinda bulunanlari alti gunde yarattik ve Biz bir yorgunluk da duymadik.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
And olsun ki gökleri, yeri ve ikisi arasındaki şeyleri altı gün (devir)de yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
Andolsun ki (biz), gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde (evrede) yarattık. Bize (bu yaratma işinden dolayı) bir yorgunluk da dokunmadı.
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Andolsun, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde (altı evrede) yarattık. Bize bir yorgunluk da dokunmadı.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Andolsun biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk çökmedi.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Gökleri, yeri ve aralarındakileri altı günde yarattık. Hiçbir yorgunluk da duymadık.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Andolsun Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Andolsun ki biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunan şeyleri altı günde yaratmışızdır. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmamışdır.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
And olsun ki, gökleri ve yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Andolsun ki; Biz, gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları altı günde yarattık. Ve Bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
Şüphesiz ki biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında olanları altı günde yarattık. Bu yaratmadan dolayı da bize hiçbir yorgunluk dokunmamıştır.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Ve andolsun ki, gökleri ve yeri ve ikisinin arasındakileri altı günde yarattık. Ve Bize (hiç)bir yorgunluk dokunmadı.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Şüphesiz biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiç bir yorgunluk da dokunmadı.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
ve Bizim gökleri ve yeri ve aralarındaki her şeyi altı devrede yarattığ(ımızı) ve bizi hiçbir yorgunluğun etkilemedi(ğini bilenler için).
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Dahası gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı aşamada yarattığımızı, fakat Bize asla bir yorgunluk arız olmadığını (bilenler için)...
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Kasem olsun ki, gökleri ve yeri ve bunların aralarındakilerini altı günde yarattık ve Bize yorgunluktan bir şey dokunmadı.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Şüphesiz ki biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında olan şeyleri altı günde yarattık. Buna rağmen bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Ant olsun; gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı!
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Andolsun Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık. Bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Biz gökleri, yeri, ikisinin arasındaki bütün varlıkları altı günde yarattık da Bize en ufak bir yorgunluk dokunmadı.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık, bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri altı günde yarattık. Hiçbir yorgunluk da duymadık.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık; bize hiçbir yorgunluk da dokunmadı.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun, biz gökleri, yeri ve bunlar arasındakileri altı günde yarattık. Ve bize hiçbir yorgunluk dokunmadı.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.