أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Eyahsebul’insanu ellen necme’a ’ızamehu.
Kelime
Anlamı
Kökü
أَيَحْسَبُ
-mı sanıyor?
الْإِنْسَانُ
insan
أَلَّنْ
نَجْمَعَ
bir araya toplamayacağımızı-
عِظَامَهُ
kendisinin kemiklerini

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Sanıyor mu insan, kemiklerini hiç mi toplayamayız?

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    İnsan, onu tekrar diriltip kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    İnsan, onun kemiklerini asla cem’ etmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    İnsan, bizim kendisinin kemiklerini biraraya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    İnsan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    İnsan sanır ki, biz, kemikleri bir araya getiremeyiz?

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    İnsan bizim, onun kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Insan, kemiklerini bir araya toplayamayiz mi saniyor?

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    İnsan, kemiklerini biraraya getiremiyeceğimizi mi sanıyor?

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    İnsan, kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanır?

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor?

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    İnsan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor?

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İnsan, kemiklerini asla biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    İnsan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyeceğiz?

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    İnsan, kendisinin kemiklerini aslâ bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    İnsan zanneder mi ki Biz; onun kemiklerini bir araya toplayamayız?

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    İnsan, kemikleri toplayıp bir araya getiremeyeceğimizi mi zannediyor?

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İnsan (öldükten sonra) onun kemiklerini asla biraraya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    İnsan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İnsanoğlu kendisini (yeniden diriltip) kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    İnsan, sanır mı ki onun kemiklerini her halde bir araya toplamayacağız?

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    İnsan, kemiklerini toplayamayacağımızı mı sanıyor?

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Insan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    İnsan, kemiklerini biraraya toplayamayız mı sanıyor?

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz?

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    İnsan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    İnsan, kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Does man think that We cannot assemble his bones?