إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
İla rabbike yevmeizinilmesaku.
Kelime
Anlamı
Kökü
إِلَىٰ
رَبِّكَ
Rabbinedir
يَوْمَئِذٍ
o gün
الْمَسَاقُ
sevk

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O gün, Rabbinin tapısına götürülür.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    işte o zaman gidişinin Rabbine olduğunu hisseder.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    İşte o gün sevkedilecek yer, sadece Rabbinin huzurudur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O süreçte sevk rabbinedir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    İşte o gün gidiş ancak Rabbinedir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    O gün sevk, yalnızca Rabbinedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O gün dönüş, Rabbinedir ancak...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (26-30) Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, “Kim tedavi edecektir?” dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O gun sevk Rabbin huzurunadir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O gün sevk, ancak Rabbına doğru olacak.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O gün yalnız Rabbine doğru sevkiyat vardır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    İşte o gün sevkedilecek yer, sadece Rabbinin huzurudur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    O gün sevk Efendisine doğrudur.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    İşte o gün sevk, ancak Rabbinedir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gün Rabbine doğru yolculuk vardır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    O gün sevk yalnızca rabbinedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İşte o gün götürülmek yalnızca Rabbinedir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O gün sevk (ıyyât) yalınız Rabbinedir!

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O gün sevk olunacak yer, ancak Rabbinin huzûrudur.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O gün; sevk, yalnız Rabbınadır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O gün sevk edilecek yer, Rabbinin huzurudur.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    İzin günü, sevk senin Rabbinedir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O gün sevk, yalnızca Rabbinedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    işte o zaman gidişinin Rabbine doğru olduğunu hisseder!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    o gün sürüklenip götürülüş Rabbine doğrudur.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (29-30) Ve bacak da bacağa dolaşmış olacaktır. O günde sevk olunmak yalnız Rabbinedir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    İşte o gün sevk Rabbinedir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O gün sevk, yalnızca Rabbinin huzurunadır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gün Rabbine doğru yolculuk vardır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O gün sevkiyat, doğru Rabbinin divanına olur!

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    İşte o gün, sevk Rabbinedir (can, Allâh’ın huzûruna sevk edilir).

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O gün sevk, Rabbine’dir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    O gün sevk, yalnızca Rabbinedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Rabbine doğrudur o gün sevkiyat.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    That Day the Drive will be (all) to thy Lord!