Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Bir de münafıkça Allah’ın huzurunda durup namaz kılarlar. Böyle namaz kılanların vay haline! Böyle namaz kılanlara yazıklar olsun.
Adem UğurAdem Uğur:
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Vay hâline o (âdet diye) namaz kılanlara ki;
Ahmet VarolAhmet Varol:
Şu namaz kılanların vay hallerine:
Ali BulaçAli Bulaç:
İşte (şu) namaz kılanların vay haline,
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Artık şiddetli azab olsun, (nifak sûretiyle) namaz kılanlara ki,
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(4-5) Namazlarından gaflette olarak namaz kılanların vay haline!
Bekir SadakBekir Sadak:
Vay o namaz kilanlarin haline ki:
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Vay hâline o namaz kılanların ki,
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(4-5) Vay, o namaz kılanların haline ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar (namaza gereken ihtimamı göstermezler).
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(4-5) Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Edip YükselEdip Yüksel:
Yazıklar olsun o namaz kılanlara,