Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
O azâbı ki kâfirlerin başından defedecek yok.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Gerçekleri örtbas eden kâfirlerin başına. Öyleyse bil ki, hiçbir şey o azabı onlardan engelleyemez.
Adem UğurAdem Uğur:
İnkârcılar için; ki onu savacak yoktur,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Hakikat bilgisini inkâr edenler içindir (azap olan ölüm)! Onu savacak yoktur.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Kâfirler için, onu engelleyecek yoktur.
Ali BulaçAli Bulaç:
Kafirler için olan bu (azabı) geri çevirecek yoktur.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Kâfirler için öyle bir azab ki, yoktur onu bir engelleyen.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah`tan kâfirlere gelecek olan ve hiç kimsenin savaşamayacağı azabı sordu.
Bekir SadakBekir Sadak:
(1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah’tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
İnkârcılar için olan bu (azabı) geri çevirecek yoktur.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi!
Edip YükselEdip Yüksel:
Onu inkârcılardan savacak kimse yoktur.