Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahlûklardan biridir.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
o cehennem belaların en büyüğüdür.
Adem UğurAdem Uğur:
O (cehennem), büyük musibetlerden biridir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Muhakkak ki o, elbette en büyüklerden biridir!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.
Bekir SadakBekir Sadak:
(32-37) Hayir, hayir ogut almazlar. Aya, donup gelen geceye, agarmakta olan sabaha and olsun ki, icinizden one gecmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoglunu uyarici olarak anlatilan cehennem buyuk olaylardan biridir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(32-33-34-35-36-37) Hayır, (onlar öğüt almazlar). Ay’a, "dönüp gittiği zaman geceye, ışık saçtığı zaman sabaha and olsunki, gerçekten (Cehennem) büyük belâlardan biridir, insanlar için sizden öne geçmek isteyen veya geri kalmayı arzu eden için uyarıcıdır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(32-35) Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(35-37) O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Gerçekten o, büyüklerden biridir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(32-35) Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Muhakkak ki o, büyüklerden biridir.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Muhakkak ki o (cehennem), gerçekten büyüklerden (büyük musîbetlerden) biridir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ki gerçekten o (Kur’an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Şüphe yok ki bu (cehennem ateşi) gerçekten büyük (bir uyarı)dır
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(34-35) Ve açtığı vakit o sabaha. Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
O (Sakar) en büyük belâlardan biridir.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Şüphesiz o (Sekar), en büyük(tehlike)lerden biridir.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Sakar (cehennem) büyük gerçeklerden biridir.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
O sekar belâların en müthişidir.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ki o (Sekar), büyük (belâ)lardan biridir.