Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Bu olaylar ve peygamberler hangi gün için geciktirildiler.
Adem UğurAdem Uğur:
(Bu alâmetler) hangi vakte ertelenmiştir?
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Hangi gün için ertelenmişlerdi?
Ahmet VarolAhmet Varol:
(Bu) hangi gün için ertelenmişti?
Ali BulaçAli Bulaç:
(Bu,) Hangi gün için ertelenmişti?
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Şöyle denilir): Bunlar, hangi (dehşetli) güne ertelendiler!...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(8-15) Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
Bekir SadakBekir Sadak:
Bu, hangi gune birakilmisti?
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Bunlar hangi gün için geciktirildiler?
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(Bunları duyanlar şöyle derler:) Bu tanıklık hangi güne ertelenmiştir?
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(Bu) hangi güne ertelenmiştir?
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(Bu alâmetler) hangi vakte ertelenmiştir?