Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Mürselat suresi
←
18. ayet
→
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kezalike nef’alu bilmucrimiyne.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
كَذَٰلِكَ
keƶālike
böyle
نَفْعَلُ
nef’ǎlu
yaparız
FǍL
(ف ع ل)
بِالْمُجْرِمِينَ
bil-mucrimīne
suçlulara
CRM
(ج ر م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Böyle yaparız günahkârlara.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
İşte biz suçlulara böyle yaparız!
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
İşte suçluları böyle yaparız!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
İşte biz suçlulara böyle yaparız.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
İşte Biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Biz, günahkârlara böyle yaparız.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Suclulara boyle yapariz.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
İşte suçlu günahkârlara böyle yaparız.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Biz suçlulara işte böyle yaparız.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Biz suçlulara işte böyle yaparız.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
İşte biz suçlulara böyle yaparız!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Suçlulara işte böyle davranırız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Biz suçlulara böyle yaparız.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
İşte biz günahkârlara böyle yaparız.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapıyoruz.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Biz günahkârlara böyle yaparız.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
İşte o günahkârlara, böyle yaparız!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
İşte Biz; böylr yaparız suçluları.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Biz bunları suçlu günahkârlara yaptık.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Mücrimlere işte böyle yaparız.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
(çünkü) Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
İşte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(17-18) Sonra arkadakilerini onlara tâbi kılarız. İşte günahkârlara böyle yaparız.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
İşte biz günahkârlara böyle yaparız.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Suçlulara işte böyle yaparız.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
İşte biz günahkârlara böyle yaparız.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Suçlulara böyle yaparız.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
İşte suçlulara böyle yaparız!
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
İşte biz, suçlu günahkarlara böyle yapmaktayız.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Biz, suçlulara işte böyle yaparız.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Thus do We deal with men of sin.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.