Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Mutaffifin suresi
←
27. ayet
→
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
Ve mizacuhu min tesniymin.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَمِزَاجُهُ
ve mizācuhu
karışımı
MZC
(م ز ج)
مِنْ
min
-dendir
تَسْنِيمٍ
tesnīmin
tesnim-
SNM
(س ن م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Ve bu şaraba Tesnîm ırmağının suyu da karıştırılmıştır.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Ve bu şaraba Tesnîm pınarının suyu da karıştırılmıştır.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Karışımı Tesnîm’dendir.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Onun karışımı Tesnîm’dendir.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Onun karışımı Tesnim’dendir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Onun karışımı "tesnim"dendir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
O şarabın katığı Tesnim’dendir = kıymeti yüksek bir maddedendir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Karışımı tesnimdendir.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(27-28) Onun katkisi gozdelerin ictigi yuce kaynaktandir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Onun katkısı «tesnîm»dir.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(27-28) O içeceğin katkısı “tesnim”dir. (O) öyle bir pınar ki, ondan (Allah`a) yakın olanlar içerler.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
O içeceğin katkısı tesnimdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Karışımı Tesnîm’dendir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Onun karışımı Tesnimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Karışımı Tesnim’dendir (En üstün cennet şarabındandır).
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Karışımı tesnimdendir.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Onun karışımı ’tesnim’dendir.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Katkısı Tesnim’dendir,
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
(O şarabın) katgısı «Tesnîm» dendir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Ve onun (o hâlis şarabın) katkısı `Tesnîm`dendir!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Onun katkısı yüce kaynaktandır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
O içeceklerin karışımı hoş kokulu bitkilerdendir.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Onun mizacı (muhtevası) tensimdendir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Onun karışımı "tesnim"dendir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
çünkü o en yüce (madde)lerden oluşmuştur;
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Onun katkı maddesi, (Cennetin) zirvesinden dolacak;
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(27-28) Ve onun mizacı tesnîmdendir. (O) Bir kaynaktır ki ondan ancak mukarrep olanlar içerler.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Onun karışımı Tesnim’dendir.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Onun karışımı (çok değerli bir içecek olan) tesnîmdendir...
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Karışımı tesnimdendir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
O şaraba Tesnim içkisi de karıştırılır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Karışımı tesnimdendir.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Ona tesnim’den katılır.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Onun karışımı «tesnim»dendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Onun katkısı Tesnîm’den; en yüce, en seçkin olandandır.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
With it will be (given) a mixture of Tasnim:
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.