Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
O süreçte insan çalışmalarının getirisinin ne olacağını hatırlar!
Ahmet VarolAhmet Varol:
O gün insan neye çaba harcadığını hatırlar.
Ali BulaçAli Bulaç:
O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp-anlar.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
O gün insan, (küfür olarak) ne yaptığını anlıyacaktır.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(34-35) O en büyük felâket geldiğinde, o gün insan, neyin uğruna çalıştığını hatırlayacaktır.
Bekir SadakBekir Sadak:
(34-35) Guc yetirilemeyen en buyuk baskin geldigi zaman, o gun, insan ne ugurda calistigini anlar.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O gün insan ne için çalışıp çabaladığını hatırlayıp anlar.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(34-35) Fakat o büyük felâket (kıyamet) geldiği zaman. O gün insan, (dünya hayatında) ne yaptığını hatırlar.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
Edip YükselEdip Yüksel:
O gün insan, neyin uğrunda çaba harcadığını anlar.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
O, insanın neyin peşinde koştuğunu anladığı gün,
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
O gün insan, neye çaba harcadığını anlar.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
İnsanın neye koşduğunu iyice anlayacağı gün,
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(34-35) Fakat o en büyük felâket (kıyâmet) geldiği zaman! O gün insan, (hayâtı boyunca) neye koşmakta olduğunu iyice anlar.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
O gün insan, neye çalıştığını anlar.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
O gün insan yaptıklarını düşünüp hatırlar.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
O gün insan ne için çalıştığını (ne yaptığını) tezekkür eder (düşünür).