Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nebe suresi
←
1. ayet
→
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
Amme yetesaelune.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
عَمَّ
ǎmme
hangi şeyden?
يَتَسَاءَلُونَ
yetesā`elūne
birbirlerine soruyorlar
SAL
(س ا ل)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Neyi birbirlerine sorup dururlar?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
O inkârcıların birbirlerine sorup durdukları nedir?
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Neyi sorguluyorlar?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Neyi sorusturuyorlar?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Birbirlerinden neyi soruyorlar ?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Birbirlerine ne hakkında soruyorlar?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Birbirlerine neyden (hangi şeyden) soruyorlar?
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Neyi soruşturuyorlar?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Karşılıklı birbirlerine neyi soruyorlar?
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Birbirlerine (bu kadar sık) neyi soruyorlar?
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Kendi aralarında neyi soruşturuyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(1-2) Ne şeyden soruşturuyorlar? O pek büyük haberden.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Onlar birbirlerine hangi şeyden soruyorlar?
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Birbirlerine neyi sorup duruyorlar;
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
O inkârcıların birbirlerine sorup durdukları nedir?
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Neyi soruşturup duruyorlar?
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine?
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Concerning what are they disputing?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.