Ahmet VarolAhmet Varol:
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Sarmaş dolaş bağlar, bahçeler...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(14-15-16) (Rüzgârın te’siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip YükselEdip Yüksel:
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(15-16) Onunla dâne, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(15-16) Tâ ki onunla dâneler, bitkiler ve sarmaş dolaş olmuş bahçeler çıkaralım.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Dalları birbirine girmiş bahçeler yaptık.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Sarmaş dolaş olmuş (içiçe) bağlar ve bahçeler (oluşsun diye).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
ve ağaçlarla kaplı bahçeler.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(15-16) Onunla daneler ve otlar çıkaralım (diye). Ve sarmaşık bahçeler yetiştirelim diye.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Ve dalları birbirine geçmiş bahçeler.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ve sarmaş dolaş bahçeler...
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
(15-16) Onunla taneler, bitkiler ve birbirine sarmaş dolaş olmuş ağaçlı bahçeler çıkaralım.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.