Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Sonunda kesinlikle Rabb’inin huzuruna varılacaktır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Elbette son varış rabbine olacaktır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Elbette son varış Rabbinedir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki en son gidiş ancak Rabbinedir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ve muhakkak ki en son varış, Rabbinedir.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Muhakkak ki en son varış, Rabbınadır.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Kesinlikle nihai karar vermek Allah’a aittir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve münteha (sonunda dönüş), mutlaka Rabbinedir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Elbette son varış Rabbine olacaktır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
ve (bütün mevcudatın) başı ve sonu Rabbinin katındadır;
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
En nihayet (varlık bilgisinin) son, en son sınırı Rabbine aittir.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Ve şüphesiz ki en son varış ancak Rabbinedir.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Son varış Rabbinin huzuruna olacaktır.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Sonunda kesinlikle Rabb’inin huzuruna varılacaktır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ve sonunda senin Rabbine varılacaktır.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Kuşkusuz en son varış Rabbinedir.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Elbette son varış Rabbine olacaktır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Hiç kuşkusuz, son varış Rabbinedir.