Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nur suresi
←
42. ayet
→
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
Ve lillahi mülküs semavati vel ard ve ilellahil mesıyr
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَلِلَّهِ
velillahi
ve Allah’ındır
مُلْكُ
mulku
mülkü
MLK
(م ل ك)
السَّمَاوَاتِ
s-semāvāti
göklerin
SMV
(س م و)
وَالْأَرْضِ
vel’erDi
ve yerin
ARD
(ا ر ض)
وَإِلَى
ve ilā
ve
اللَّهِ
llahi
Allah’adır
الْمَصِيرُ
l-meSīru
dönüş
ṠYR
(ص ي ر)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Ve Allah’ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve tedbîri ve her şey, dönüp Allah tapısına varır.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Çünkü göklerin ve yerin saltanatı, egemenliği Allah’a aittir ve bütün yollar O’na varmaktadır.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır; dönüş de ancak O’nadır.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Semâların ve arzın varlığı (dilediği mânâları seyretmek için onları ilminde vareden) Allâh içindir ve dönüş Allâh’adır!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Dönüş de Allah’adır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır ve dönüş yalnızca O’nadır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Bütün göklerin ve yerin mülkiyet ve tasarrufu Allah’ındır. Hep dönüş de, yalnız Allah’adır.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Göklerin ve yerin egemenliği Allah`ındır. Dönüş Allah`adır.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Goklerin ve yerin hukumranligi Allah’indir. Donus Allah’adir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır; gidiş ancak Allah’adır.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah`ındır ve herkes Allah`a dönecektir.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Dönüş de ancak Allah’adır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır; dönüş de ancak O’nadır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Göklerin ve yerin yönetimi ALLAH’a aittir. Dönüş de ALLAH’adır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır; dönüş de ancak O’nadır.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Göklerin ve yerin egemenliği Allah’ın tekelindedir ve herkes Allah’a dönecektir.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Göklerin ve yerin mülkü Tanrı’nındır ve dönüş yalnızca O’nadır.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır; dönüş de ancak O’nadır.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Allahındır. Dönüş ancak Allâhadır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah`ındır. Ve dönüş ancak Allah`adır.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Dönüş de yalnız Allah’adır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Göklerde ve yerlerde bulunanların tümü Allah’a aittir ve dönüş Allah’a dır.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Ve semaların ve arzın mülkü Allah’ındır. Ve dönüş Allah’adır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır ve dönüş yalnızca O’nadır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Çünkü, göklerin ve yerin egemenliği Allah’a aittir ve bütün yollar Allah’a varmaktadır.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
zira göklerin ve yerin hakimiyeti Allah`a aittir ve nihai dönüş de yalnızca Allah`adır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Ve göklerin de yerin de mülkü, Allah’ındır ve gidiş de Allah’adır.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Göklerin ve yerin mülkü (hükümranlığı) Allah’ındır. Dönüş de ancak Allah’adır.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Dönüş de ancak Allah’ın huzurunadır.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Göklerin ve yerin egemenliği Allah’ın tekelindedir ve herkes Allah’a dönecektir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Göklerin ve yerin hâkimiyeti Allah’ındır. Bütün işler O’na götürülür, hüküm O’nun kapısından çıkar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Göklerin ve yerin mülkü Allâh’ındır. Dönüş de Allah’adır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır. Dönüş de Allah’adır.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Göklerin ve yerin mülkü Allah’ındır ve dönüş yalnızca O’nadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Göklerin ve yerin mülkü/yönetimi Allah’ındır. Dönüş Allah’adır.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.