Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Rahman suresi
←
11. ayet
→
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Fiha fakihetuv ven nahlu zatul ekmani.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
فِيهَا
fīhā
onda vardır
فَاكِهَةٌ
fākihetun
meyva(lar)
FKH
(ف ك ه)
وَالنَّخْلُ
ve nneḣlu
ve hurmalar
NḢL
(ن خ ل)
ذَاتُ
ƶātu
الْأَكْمَامِ
l-ekmāmi
salkımlı
KMM
(ك م م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Orada meyveler ve lifli, kabuklu hurmalar var.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Bir meyve (insan) var onda (arzda); tomurcuklu (açılıma hazır) hurma ağacı (beyin)!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Onda meyveler ve tomurcuklu hurmalar vardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Orada meyva çeşitleri, tomurcuklu hurma ağaçları;
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(11-12) Orada meyveler, salkimli hurma agaclari, kabuklu taneler, guzel kokulu otlar vardir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Onda meyveler ve salkım tomurcuklu hurma ağacı vardır.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(11-12) Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, filizlenip dal veren taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Orada meyvalar ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Yeryüzünde meyveler ve farklı tatlarda hurmalar,
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Onda meyveler ve kapçıklı hurmalıklar vardır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Orada mütenevvi meyveler ve tomurcuklar sahibi olan hurma ağaçları vardır.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
(11-12) Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar vardır,
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.