فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
Fiha fakihetuv ven nahlu zatul ekmani.
Kelime
Anlamı
Kökü
فِيهَا
onda vardır
فَاكِهَةٌ
meyva(lar)
وَالنَّخْلُ
ve hurmalar
ذَاتُ
الْأَكْمَامِ
salkımlı

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Orada meyveler ve lifli, kabuklu hurmalar var.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Bir meyve (insan) var onda (arzda); tomurcuklu (açılıma hazır) hurma ağacı (beyin)!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Onda meyveler ve tomurcuklu hurmalar vardır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Orada meyva çeşitleri, tomurcuklu hurma ağaçları;

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (11-12) Orada meyveler, salkimli hurma agaclari, kabuklu taneler, guzel kokulu otlar vardir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Onda meyveler ve salkım tomurcuklu hurma ağacı vardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (11-12) Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, filizlenip dal veren taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Orada meyvalar ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar var.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Ki onda (türlü) meyve (ler), domurcuklu hurma ağaç (lar) ı,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Onda meyveler, salkımlı hurma ağaçları;

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Yeryüzünde meyveler ve farklı tatlarda hurmalar,

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Orada meyveler ve tomurcuklu hurma ağaçları vardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Onda meyveler ve kapçıklı hurmalıklar vardır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Orada mütenevvi meyveler ve tomurcuklar sahibi olan hurma ağaçları vardır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Orada meyveler, salkım salkım hurmalar vardır.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Orada meyve(ler) ve salkımlı hurma ağaçları vardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (11-12) Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Onda meyva(lar) ve salkımlı hurmalar var.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Orada meyveler, salkım salkım hurmalar...

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar vardır,

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);