Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Adem UğurAdem Uğur:
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).
Ahmet VarolAhmet Varol:
Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar.
Ali BulaçAli Bulaç:
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip kavuşmazlar.
Bekir SadakBekir Sadak:
Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(19-20) (Suları acı ve tatlı olan) iki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır (Bir tarafın tuzlu suyu diğer tarafın tatlı suyuna karışmamaktadır).
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Edip YükselEdip Yüksel:
Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
İkisi arasında bir engel vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecâvüz etmiye mâni birperde vardır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Ancak aralarındaki engelden dolayı birbirlerine karışmazlar.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
(ama) aralarında aşamayacakları bir engel var.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
(ama) aralarında aşamayacakları tarifsiz bir engel var (eder):
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
(fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Between them is a Barrier which they do not transgress: