Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Rabbinin tapısına varmaktan korkana iki cennet var.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Hesap vermek için, Rabbinizin huzurunda durmaktan korkan kula, iki cennet vardır.
Adem UğurAdem Uğur:
Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Rabbinin makâmından korkan kimse için iki cennet (fiil ve hissediş - mânâ cennetleri) vardır.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Rabbinin, işlediği ameller, hak ettiği mükâfatlar ve cezalar üzerindeki hükümranlığının, her şeyi ortaya koyarak, hükmünü icra edeceğinin endişesini duyan, azamet ve celâlinden korkanlar için iki Cennet vardır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Hesab için) Rabbi huzurunda durmaktan korkan için iki cennet var, (biri insanlara, diğeri cinlere ait).
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(46-47) Rabbinin huzurunda durmaktan korkanlar için iki cennet vardır. Şimdi, Rabbinizin ödülünü nasıl inkâr edebilirsiniz?
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Rabbı’nın (hüküm ve adalet) makamından korkan kimseye iki Cennet vardır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından ürperen kimseye iki cennet vardır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Efendisinin görkeminden korkan (cin ve insan) lar için iki bahçe vardır.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Rabbinin huzuruna çıkacağı andan korkanlara cennette bir konut verilecektir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Rabbinin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Rabbinin huzuurunda durmakdan korkan kimseler için iki cennet vardır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(Hesab vermek üzere) Rabbinin huzûrunda (durmaktan) korkan kimse için (Allah`a yakın kılınmış kullar olan sâbikun için Adn ve Naîm olarak) iki Cennet vardır!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Rabbının makamından korkana iki cennet vardır.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Rabbinin o yüce makamından korkanlar da iki cennet bahçesi içerisindedirler.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Rabbinin makamından korkan kimseler için iki cennet vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Rabbinin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Rablerinin huzuruna korku içinde çıkanlar için iki (cennet) bahçe(si hazırlanmıştır.)
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(46-47) Ve Rabbinin makamından korkan kimse için iki cennet vardır. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Rabbinin huzuruna çıkmaktan endişe duyan mümine iki cennet var.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Rabbinin divânında dur(up hesap ver)mekten korkan kimseye iki cennet var.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Rabbinin makamından korkanlara iki cennet vardır.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki Cennet vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Rabbinin makamından korkan kimseye iki cennet var.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-