النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Ennecmüssakıbü.
Kelime
Anlamı
Kökü
النَّجْمُ
yıldızdır
الثَّاقِبُ
parlayan

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Parıl parıl parlıyan yıldız.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Parıl parıl parlayarak karanlıkları delip geçen bir yıldızdır veya inanmadan yaşanan hayatın karanlıklarını delip geçen, aydınlatan bir ışıktır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (O, karanlığı) delen yıldızdır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    (Karanlığı) delen yıldızdır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    (Karanlığı) Delen yıldızdır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (1-4) Göğe ve Târık`a yemin olsun. Târık`ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    O, isigiyla karanligi delen yildizdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Parlak yıldızdır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O, karanlığı delen yıldızdır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O karanlığı delen yıldızdır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    (Karanlığı) Delen yıldızdır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Delip geçen yıldızdır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (O, zıyâsiyle karanlığı) delen yıldızdır.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O, (nûruyla karanlığı) delen yıldızdır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O, delen yıldızdır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O parlayan yıldızdır

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    (O) parlak ışığı ile karanlığı delen bir yıldızdır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    (Karanlığı) Delen yıldızdır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    O (inkarcı aklın zifiri karanlığını) delen bir yıldızdır;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    O (zulmeti) delen yıldızdır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O, karanlığı delen bir yıldızdır.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O, ışığıyla karanlıkları delerek ilk çıkan parlak bir yıldızdır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O karanlığı delen yıldızdır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Parlayan yıldızdır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Pırıl pırıl bir yıldızdır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    (Karanlığı) Delen yıldızdır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Parlayan, ışığıyla karanlığı delen yıldızdır o.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    (It is) the Star of piercing brightness;-