Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Parıl parıl parlayarak karanlıkları delip geçen bir yıldızdır veya inanmadan yaşanan hayatın karanlıklarını delip geçen, aydınlatan bir ışıktır.
Adem UğurAdem Uğur:
(O, karanlığı) delen yıldızdır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Delip geçen yıldızdır (PULSAR)!
Ahmet VarolAhmet Varol:
(Karanlığı) delen yıldızdır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
O, ışık saçan yıldızdır; (Zuhal yıldızıdır).
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(1-4) Göğe ve Târık`a yemin olsun. Târık`ın ne olduğunu sen nereden bileceksin? Parlayan yıldızdır. Hiçbir kimse yoktur ki başında bir denetleyici bulunmasın.
Bekir SadakBekir Sadak:
O, isigiyla karanligi delen yildizdir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
O ışıklar saçarak karanlığı delip geçen yıldızdır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.