Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Elleri kuruyasıca Ebû Leheb ve kendi, kurudu da.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Ebû Leheb’in elleri kırılıp kahrolsun. Bütün imkanları yok olup, helak olsun, zaten kendisine yazık etti, kahrolup gitti, yok oldu ya!…
Adem UğurAdem Uğur:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun! Kurudu da.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Ebu Leheb’in elleri kurusun... Kurudu da!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun ve (zaten) kurudu da.
Ali BulaçAli Bulaç:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Elleri kurusun, Ebû Leheb’in... Zaten kurudu, mahvoldu o... (Çünkü kendisini, peygamber imana davet ettiği zaman, Allah’ın peygamberine beddua etmişti o.)
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Ebû Leheb`in sosyal gücü de kahrolsun, kendisi de kahrolsun!
Bekir SadakBekir Sadak:
Ebu Leheb’in elleri kurusun; kurudu da!
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Kurusun iki eli Ebû Leheb’in, (nasıl ki kendisi de) kurudu.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Ebu Leheb`in elleri kurusun/kahrolsun. Zaten kurudu/kahroldu.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Ebû Leheb’in elleri kurusun. Zaten kurudu.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(1-5) Ebu Leheb’in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
Edip YükselEdip Yüksel:
Ateş körükleyenin elleri kahrolsun, zaten kendisi kahroldu.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Ebu Leheb’in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun, kurudu da!
Gültekin OnanGültekin Onan:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Ebu Leheb’in elleri kurusun; ve kurudu da...
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Ebû Leheb» in iki eli kurusun. (Kendisi de) kurudu (helak oldu ya).
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ebû Leheb`in iki eli kurusun; kurudu da!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
İki eli kurusun Ebu Leheb’in ve yok olsun.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Ebi Leheb’in iki eli de kurusun ve kurudu.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ebu Leheb’in iki eli kurudu ve helâk oldu.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Ebu leheb’in (Rasûl’e taş atan) iki eli kurusun, kendisi de kurusun/zaten kurudu (zarar veremez oldu) da!..
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Kahrolsun o parlak yüzlünün iki eli ve kahrolsun kendisi!
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Kahrolsun Ebu Leheb`in çifte gücü, zaten kendisi de kahroldu-kahrolacak!
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Ebû Leheb’in iki eli helâk oldu, kendisi de hüsrâna uğradı.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Ebu Leheb’in elleri kurusun! Zaten kurudu, mahvoldu.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ebu leheb’in (Rasûl’e taş atan) iki eli kurusun, kendisi de kurusun/zaten kurudu (zarar veremez oldu) da!..
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun, kurudu da!
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Kurusun Ebû Leheb’in elleri. Zaten de kurudu!
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun (yok olsun o); zaten yok oldu ya.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu ya.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Ebu Leheb’in iki eli kurusun; kurudu ya.