Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Beled suresi
←
7. ayet
→
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Eyahsebü en lem yerehu ehadün.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
أَيَحْسَبُ
eyeHsebu
-mi sanıyor?
HSB
(ح س ب)
أَنْ
en
لَمْ
lem
يَرَهُ
yerahu
kendisini görmediğini-
RAY
(ر ا ي)
أَحَدٌ
eHadun
kimsenin
AHD
(ا ح د)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Düşmanlıkla mal harcarken kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
O kendini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Onu, kimsenin görmediğini mi zannediyor?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(6-7) “Pek çok mal harcadım” der, kimse onu görmedi mi sanıyor?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
O, kimsenin kendisini gormedigini mi zannediyor?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Onu hiç gören olmadı mı sanıyor?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Kimse onu görmedi mi sanıyor?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor?
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
O, hiç bir kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor?
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Onu hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Zanneder mi ki onu hiçbir kimse görmemiş.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
O hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Zannediyor mu ki, hiç kimse onu görmemiştir.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Kendisini gören olmadığını mı sanır?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Thinketh he that none beholdeth him?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.