هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا
Hüvellezı ersele rasulehu bil hüda ve dınil hakkı li yuzhirahu aled dıni küllih Ve kefa billahi şehıda
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
أَرْسَلَ
ersele
gönderendir
رَسُولَهُ
rasūlehu
Elçisini
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet ile
وَدِينِ
ve dīni
ve din ile
لِيُظْهِرَهُ
liyuZhirahu
onu üstün kılmak için
وَكَفَىٰ
ve kefā
ve yeter
شَهِيدًا
şehīden
şahid olarak
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Öyle bir mâbuttur o ki Peygamberini, doğru yolu göstermek üzere gerçek dinle, bütün dinlere üstün olmak için göndermiştir ve Allah’ın tanıklığı yeter.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Resulünü, bütün dinlere üstün kılmak üzere hidayet ve hak din ile gönderen Odur. Buna şahit olarak Allah yeter.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
O, Rasûlünü, hakikatin dillenişi olarak (bil-HÜDA) ve Hak Din (Esmâ’nın açığa çıkışı sistemi ve düzeni olan Sünnetullâh realitesi anlayışı) ile irsâl etti ki, O’nu tüm din anlayışlarına üstün kılsın! (Varlıklarında) Şehiyd olarak Allâh yeter.
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Peygamberini hidayetle ve onu bütün dinlere üstün kılmak için hak dinle gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Ki O, elçilerini hidayetle ve hak din ile, diğer bütün dinlere karşı üstün kılmak için gönderdi. Şahid olarak Allah yeter.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
O’dur ki, peygamberini hidayet ve hak din ile gönderdi; Onu bütün dinlere üstün kılmak için... Buna şahid olarak da Allah yeter.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O`dur. Şâhit olarak Allah yeter.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Butun dinlerden ustun kilmak uzere, peygamberini, dogruluk rehberi Kuran ve hak din ile gonderen O’dur. sahit olarak Allah yeter.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Peygamberini doğru yol üzere ve hakk din ile, diğer bütün dinlere üstün kılmak için gönderen O’dur. Şâhid olarak Allah yeter.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
O (Allah), bütün dinlere üstün olduğunu göstermek için Resulü`nü hem hidayet (rehberi olan Kur`an) ile hem de hak din (olan İslam) ile göndermiştir. Buna şahit olarak da Allah yeter.
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
O, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderendir. (Allah) o hak dini bütün dinlere üstün kılmak için (böyle yaptı). Şahit olarak Allah yeter.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
O, tüm dinlere üstün kılmak üzere elçisini hidayetle ve gerçek dinle gönderendir. Tanık olarak ALLAH yeterlidir.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Bütün dinlerden üstün kılmak üzere, Peygamberini hidayet ve hak din ile gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Resulünü, hidayet ve hak dinle gönderdi ki o hak dini, bütün dinlere üstün kılsın. Şahid olarak Allah yeter.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Ki O, elçilerini hidayetle ve hak din ile, diğer bütün dinlere karşı üstün kılmak için gönderdi. Şahid olarak Tanrı yeter.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Ki O, Rasulü’nü hidayetle ve hak din ile, diğer bütün dinlere karşı üstün kılmak için gönderdi. Şahid olarak Allah yeter.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
O, peygamberini hidâyetle ve hak dîn ile gönderendir. (Bu da) onu (o hak dîni) diğer bütün dîn (ler) e gaalib kılmak için (dir). (Senin bu suretle gönderildiğine) tam şâhid olarak da Allah yeter.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
O, onu (İslâm`ı), bütün dinlere üstün kılsın diye Resûlünü hidâyet ve o hak olan dîn ile gönderendir. Şâhid olarak Allah yeter!
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
O’dur Rasulünü hidayet ve hak din ile gönderen. Bütün dinlerden üstün kılmak üzere. Şahid olarak Allah yeter.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
O size elçisini, doğru yolu gösteren bir rehber ve hak bir dinle diğer dinlerin üzerine, onları hükümsüz kılmak için göndermiş olup, buna bizatihi Allah da şahitlik etmektedir.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
O’dur ki, Resûl’ünü hidayetle ve hak dîn ile bütün dînlere izhar etmesi (açıklaması) için gönderdi ve şahit olarak Allah yeter.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
O, kendi peygamberlerini hidayetle ve hak olan din ile diğer bütün dinlere karşı üstün kılmak için gönderdi. Şahit olarak Allah yeter.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
O, Elçisini rehberliği ve hak dini (yayma görevi) ile göndermişti ki, bu (dini) öteki bütün (batıl) dinlere üstün kılsın; ve hiç kimse Allah kadar (hakikate) şahitlik yapamaz.
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
O Elçi`sini doğru yol rehberliği ve hak din ile göndermiştir ki, böylece (hak) Din`i tamamıyla ortaya çıkarıp bildirmiş olsun: işte (buna) şahit olarak Allah yeter.
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
O, o (Allah-ü Zîşan)dır ki, Peygamberini hidâyet ile ve din-i hak ile gönderdi. Tâ ki, onu her din üzerine yükseltin. Ve şahid olmak için de Allah Teâlâ kâfidir.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Dinini bütün dinlere üstün kılmak için Peygamber’ini hidayet ve hak din ile gönderen O’dur. Şâhit olarak Allah yeter.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
O, peygamberini hidayet (doğru yol, doğru hayat tarzı) ve hak din ile gönderendir. O hak din (doğru hayat tarzı), bütün batıl/uydurulmuş dinlerden üstündür! Şahit olarak Allah yeter.
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Resulünü, hidayet ve hak dinle gönderdi ki o hak dini, bütün dinlere üstün kılsın. Şahid olarak Allah yeter.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Bütün dinlere üstün kılmak için Resulünü hidâyet ve hak dinle gönderen O’dur. Buna şahit olarak Allah yeter.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
O, Elçisini hidâyet ve hak dinle gönderdi ki, o (hak di)ni, bütün dinlere üstün kılsın. Şâhid olarak Allah yeter.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Elçisini, doğruluk rehberi ve hak din ile, onu bütün dinlere üstün kılmak için gönderen O’dur. Şahit olarak Allah yeter.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Ki O, kendi peygamberlerini hidayetle ve hak olan din ile, diğer bütün dinlere karşı üstün kılmak için gönderdi. Şahid olarak Allah yeter.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
O, resulünü hidayet ve hak dinle gönderdi ki, o dini tüm dinlere üstün kılsın. Tanık olarak Allah yeter.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.