ه د ي (HDY) kökü Kur'an'da 316 kere geçmektedir.
Ayet
Kelime
Okunuşu
Anlamı
اهْدِنَا
İhdinā
bizi ilet
هُدًى
huden
yol göstericidir
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet karşılığında
مُهْتَدِينَ
muhtedīne
doğru yolu bulan
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve yine yola getirir
هُدَايَ
hudāye
benim hidayetime
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
hidayete erersiniz (diye)
لَمُهْتَدُونَ
lemuhtedūne
hidayeti buluruz
وَهُدًى
ve huden
ve hidayet
الْهُدَىٰ
l-hudā
asıl doğru yol
تَهْتَدُوا
tehtedū
doğru yolu bulasınız
اهْتَدَوْا
htedev
doğru yolu bulmuş olurlar
هَدَى
hedā
yol gösterdiği
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
hidayete erersiniz
الْمُهْتَدُونَ
l-muhtedūne
doğru yolu bulanlar
وَالْهُدَىٰ
velhudā
ve hidayeti
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
ve doğru yolu bulamayan
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet karşılığında
هُدًى
huden
hidayet olarak
الْهُدَىٰ
l-hudā
hidayeti
هَدَاكُمْ
hedākum
size doğru yolu gösterdiğinden
الْهَدْيِ
l-hedyi
kurban-
الْهَدْيِ
l-hedyi
kurban-
هَدَاكُمْ
hedākum
sizi hidayet ettiği
فَهَدَى
fe hedā
bunun üzerine iletti
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
هُدَاهُمْ
hudāhum
onları hidayet etmek
يَهْدِي
yehdī
doğru yola ileten
هُدًى
huden
yol gösterici olarak
هَدَيْتَنَا
hedeytenā
bizi doğru yola ilettikten
اهْتَدَوْا
htedev
doğru yolu bulmuşlardır
يَهْدِي
yehdī
yol gösterir
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
وَهُدًى
ve huden
ve hidayet kaynağıdır
هُدِيَ
hudiye
iletilmiştir
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
yola gelirsiniz
وَهُدًى
ve huden
ve yol göstermedir
وَيَهْدِيَكُمْ
ve yehdiyekum
ve sizi iletmek
وَلَهَدَيْنَاهُمْ
velehedeynāhum
ve onları iletirdik
تَهْدُوا
tehdū
doğru yola iletmek
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
ve (göç için) bulamayan
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yol
لِيَهْدِيَهُمْ
liyehdiyehum
iletmeyecektir
لِيَهْدِيَهُمْ
liyehdiyehum
ve iletmeyecektir
وَيَهْدِيهِمْ
ve yehdīhim
ve onları iletecektir
الْهَدْيَ
l-hedye
kurbana
وَيَهْدِيهِمْ
ve yehdīhim
ve iletir
وَهُدًى
ve huden
ve yol gösterici
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
yola iletmez
هَدْيًا
hedyen
bir kurban
وَالْهَدْيَ
velhedye
ve kurbanı
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
doğru yolu bulamayan
اهْتَدَيْتُمْ
htedeytum
siz doğru yolda olduğunuz
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
الْمُهْتَدِينَ
l-muhtedīne
yola gelenlerden
هَدَانَا
hedānā
bizi doğru yola ilettikten
الْهُدَى
l-hudā
doğru yola
الْهُدَىٰ
l-hudā
yol göstermesidir
يَهْدِنِي
yehdinī
bana doğru yolu göstermeseydi
هَدَانِ
hedāni
beni doğru yola iletmiş iken
مُهْتَدُونَ
muhtedūne
doğru yolu bulanlar da
هَدَيْنَا
hedeynā
doğru yolu gösterdik
هَدَيْنَا
hedeynā
yol göstermiştik
وَهَدَيْنَاهُمْ
ve hedeynāhum
ve onları ilettik
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletir
هَدَى
hedā
hidayet ettikleridir
فَبِهُدَاهُمُ
febihudāhumu
onların yoluna
وَهُدًى
ve huden
ve yol gösterici olarak
لِتَهْتَدُوا
litehtedū
yol bulasınız diye
بِالْمُهْتَدِينَ
bil-muhtedīne
hidayete erenleri
يَهْدِيَهُ
yehdiyehu
doğru yola iletmek
مُهْتَدِينَ
muhtedīne
yola gelici
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
لَهَدَاكُمْ
lehedākum
elbette doğru yola iletirdi
وَهُدًى
ve huden
ve yola iletici
أَهْدَىٰ
ehdā
daha doğru yolda
وَهُدًى
ve huden
ve hidayet
هَدَانِي
hedānī
beni iletti
هَدَىٰ
hedā
doğru yola iletti
مُهْتَدُونَ
muhtedūne
doğru yolda olduklarını
هَدَانَا
hedānā
lutfedip bizi getirdi
لِنَهْتَدِيَ
linehtediye
(doğruyu) bulamazdık
هَدَانَا
hedānā
bizi getirmeseydi
هُدًى
huden
yol gösterici
يَهْدِ
yehdi
yola getirmedi mi?
يَهْدِيهِمْ
yehdīhim
ne de onlara gösteriyor
وَتَهْدِي
ve tehdī
ve yol gösterirsin
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
doğru yolu bulursunuz
يَهْدُونَ
yehdūne
hakka götüren
يَهْدِ
yehdi
yol gösterirse
الْمُهْتَدِي
l-muhtedī
yolu bulan
يَهْدُونَ
yehdūne
doğruya götüren
هَادِيَ
hādiye
yol gösteren
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yola
الْهُدَىٰ
l-hudā
hidayete
وَهُدًى
ve huden
ve yol göstericidir
الْمُهْتَدِينَ
l-muhtedīne
doğru yolu bulanlar-
يَهْدِي
yehdī
yol göstermez
يَهْدِي
yehdī
(doğru) yola iletmez
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayetle
يَهْدِي
yehdī
yol göstermez
يَهْدِي
yehdī
yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
هَدَاهُمْ
hedāhum
doğru yola ilettikten
يَهْدِيهِمْ
yehdīhim
doğru yola iletir
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve iletir
يَهِدِّي
yehiddī
doğru yolu bulamayan
يُهْدَىٰ
yuhdā
kendisi yöneltilmesi
تَهْدِي
tehdī
doğru yola iletebilecek misin?
مُهْتَدِينَ
muhtedīne
doğru yola girmeyenler
وَهُدًى
ve huden
ve bir hidayet
اهْتَدَىٰ
htedā
hidayet bulursa
يَهْتَدِي
yehtedī
hidayet bulmuştur
يَهْدِي
yehdī
başarıya ulaştırmayacağını
وَهُدًى
ve huden
ve bir hidayettir
هَادٍ
hādin
bir yol göstericisi
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve iletir
لَهَدَى
lehedā
hidayet verirdi
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve yola iletir
هَدَانَا
hedānā
bize göstermişken
هَدَانَا
hedānā
bize yol gösterseydi
لَهَدَيْنَاكُمْ
lehedeynākum
biz de size yol gösterirdik
لَهَدَاكُمْ
lehedākum
doğru yola iletirdi
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
doğru yolu bulursunuz
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
yol bulurlar
هُدَاهُمْ
hudāhum
onların yola gelmelerini
يَهْدِي
yehdī
yola getirmez
وَهُدًى
ve huden
ve yol gösterici
وَهُدًى
ve huden
ve yol gösterici olarak
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve doğru yola iletir
وَهُدًى
ve huden
ve yol gösterici
يَهْدِيهِمُ
yehdīhimu
doğru yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmeyeceğindendir
وَهَدَاهُ
ve hedāhu
ve iletmişti
بِالْمُهْتَدِينَ
bil-muhtedīne
hidayete erenleri
يَهْدِي
yehdī
yola iletir
اهْتَدَىٰ
htedā
hihayeti seçerse
يَهْتَدِي
yehtedī
seçmiş olur
يَهْدِ
yehdi
hidayet ederse
الْمُهْتَدِ
l-muhtedi
doğru yolu bulan
هُدًى
huden
hidayetlerini
يَهْدِ
yehdi
hidayet verirse
الْمُهْتَدِ
l-muhtedi
yolu bulmuştur
يَهْدِيَنِ
yehdiyeni
beni ulaştırmasını
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yola
يَهْتَدُوا
yehtedū
doğru yola gelmezler
أَهْدِكَ
ehdike
seni ileteyim
هَدَيْنَا
hedeynā
yol gösterdiğimiz
اهْتَدَوْا
htedev
yola gelen(lerin)
هُدًى
huden
bir yol gösteren
الْهُدَىٰ
l-hudā
hidayete
هَدَىٰ
hedā
onu doğru yola iletendir
هَدَىٰ
hedā
doğru yola iletmedi
اهْتَدَىٰ
htedā
yola gelen
وَهَدَىٰ
ve hedā
ve doğru yola iletti
هُدَايَ
hudāye
benim hidayetime
يَهْدِ
yehdi
yola getirmedi mi?
اهْتَدَىٰ
htedā
doğru yolda olan
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
yollarını bulurlar
يَهْدُونَ
yehdūne
doğru yolu gösteren
وَيَهْدِيهِ
ve yehdīhi
ve onu götürür
هُدًى
huden
bir yol göstereni
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletir
وَهُدُوا
ve hudū
ve iletilmişlerdir
وَهُدُوا
ve hudū
ve iletilmişlerdir
هَدَاكُمْ
hedākum
sizi doğru yola iletti
لَهَادِ
lehādi
mutlaka iletir
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
doğru yolu bulurlar diye
يَهْدِي
yehdī
hidayet eder
تَهْتَدُوا
tehtedū
doğru yolu bulursunuz
هَادِيًا
hādiyen
yol gösterici olarak
سَيَهْدِينِ
seyehdīni
bana yol gösterecektir
يَهْدِينِ
yehdīni
bana yol gösteren
هُدًى
huden
yol göstericidir
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
yola gelmiyorlar
بِهَدِيَّةٍ
bihediyyetin
bir hediye
بِهَدِيَّتِكُمْ
bihediyyetikum
hediyenizle
أَتَهْتَدِي
etehtedī
tanıyabilecek mi
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
tanımayan
يَهْدِيكُمْ
yehdīkum
size yol gösteren
لَهُدًى
lehuden
bir yol göstericidir
بِهَادِي
bihādī
doğru yola getirecek
اهْتَدَىٰ
htedā
yola gelirse
يَهْتَدِي
yehtedī
yola gelmiş olur
يَهْدِيَنِي
yehdīenī
beni iletir
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet
وَهُدًى
ve huden
ve hidayet olan
أَهْدَىٰ
ehdā
daha doğru olan
هُدًى
huden
bir yol gösterici
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
تَهْدِي
tehdī
doğru yola iletemezsin
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletir
بِالْمُهْتَدِينَ
bil-muhtedīne
yola gelecek olanları
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yola
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
yola gelseler
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
lenehdiyennehum
biz elbette iletiriz
يَهْدِي
yehdī
yola getirebilir
بِهَادِ
bihādi
yola getirecek
هُدًى
huden
yol göstericidir
هُدًى
huden
doğru bir yol
هُدًى
huden
yol göstereni
يَهْتَدُونَ
yehtedūne
doğru yola gelirler
هُدَاهَا
hudāhā
hidayetini
هُدًى
huden
yol gösterici
يَهْدُونَ
yehdūne
doğru yola ileten
يَهْدِ
yehdi
yola getirmedi mi?
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve ilettiğini
الْهُدَىٰ
l-hudā
hidayet-
اهْتَدَيْتُ
htedeytu
yolu bulursam
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve yola iletir
أَهْدَىٰ
ehdā
daha çok doğru yolda
مُهْتَدُونَ
muhtedūne
doğru yoldadırlar
فَاهْدُوهُمْ
fehdūhum
onları götürün
سَيَهْدِينِ
seyehdīni
O beni doğru yola iletecek
وَهَدَيْنَاهُمَا
ve hedeynāhumā
ve onları ilettik
وَاهْدِنَا
vehdinā
bizi götür
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
هَدَاهُمُ
hedāhumu
doğru yola ilettikleri
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletir
يَهْدِ
yehdi
yol gösterirse
اهْتَدَىٰ
htedā
doğru yola gelirse
هَدَانِي
hedānī
bana hidayet etseydi
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
أَهْدِيكُمْ
ehdīkum
ben sizi iletmem
أَهْدِكُمْ
ehdikum
sizi götüreyim
هُدًى
huden
bir yol göstericidir
فَهَدَيْنَاهُمْ
fehedeynāhum
onlara yol gösterdik
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yolu bulmağa
هُدًى
huden
bir yol göstericidir
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve iletir
نَهْدِي
nehdī
doğru yola ilettiğimiz
لَتَهْدِي
letehdī
götürüyorsun
تَهْتَدُونَ
tehtedūne
hidayete eresiniz
مُهْتَدُونَ
muhtedūne
gidiyoruz
بِأَهْدَىٰ
biehdā
daha doğrusunu
سَيَهْدِينِ
seyehdīni
bana doğru yolu gösterecektir
مُهْتَدُونَ
muhtedūne
doğru yolda olduklarını
تَهْدِي
tehdī
yola ileteceksin
لَمُهْتَدُونَ
lemuhtedūne
yola geleceğiz
هُدًى
huden
yol gösterici
وَهُدًى
ve huden
ve yol göstericidir
يَهْدِيهِ
yehdīhi
ona doğru yolu gösterecek
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
يَهْتَدُوا
yehtedū
hidayete ermedikleri
سَيَهْدِيهِمْ
seyehdīhim
onları doğru yola iletecektir
اهْتَدَوْا
htedev
hidayet bulan(lara)
هُدًى
huden
hidayetlerini
الْهُدَى
l-hudā
doğru yol
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yol
وَيَهْدِيَكَ
ve yehdiyeke
ve seni iletsin (diye)
وَيَهْدِيَكُمْ
ve yehdiyekum
ve sizi iletsin diye
وَالْهَدْيَ
velhedye
ve kurbanlardan
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayet ile
هَدَاكُمْ
hedākum
size hidayeti nedeniyle
الْهُدَىٰ
l-hudā
yol gösterici
اهْتَدَىٰ
htedā
yola gelen
مُهْتَدٍ
muhtedin
doğru yolda olanlar
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
بِالْهُدَىٰ
bil-hudā
hidayetle
يَهْدِي
yehdī
doğru yola iletmez
يَهْدِي
yehdī
yola iletmez
يَهْدُونَنَا
yehdūnenā
bize yol gösterecek
يَهْدِ
yehdi
doğruya iletir
أَهْدَىٰ
ehdā
doğru gider
بِالْمُهْتَدِينَ
bil-muhtedīne
doğru yoldadır
الْهُدَىٰ
l-hudā
yol gösteren (Kur’an)ı
وَيَهْدِي
ve yehdī
ve doğru yola iletir
هَدَيْنَاهُ
hedeynāhu
ona gösterdik
وَأَهْدِيَكَ
ve ehdiyeke
ve seni ileteyim
فَهَدَىٰ
fehedā
hedefini gösterdi
وَهَدَيْنَاهُ
ve hedeynāhu
ve ona gösterdik
لَلْهُدَىٰ
lelhudā
doğru yola iletmek
فَهَدَىٰ
fehedā
ve yola iletmedi mi?
الْهُدَىٰ
l-hudā
doğru yol