İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Onlar riya yapanlardır (gösteriş için yapanlardır).
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Onlar, riya yapmaktadırlar.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Bunlar öyle kimseler ki, (ibadeti) gösteriye dönüştürürler,
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Onlar riyâkârlık (gösteriş) yaparlar.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Onlar, (başkalarını memnun etmek için ibadetle) gösteriş yaparlar.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Onlar gösteriş yaparlar.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Onlar gösteriş (için ibâdet) yaparlar.