نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
Nezza’aten lişşeva.
Kelime
Anlamı
Kökü
نَزَّاعَةً
kavurur soyar
لِلشَّوَىٰ
derileri

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Derileri kavurup soyan veya tüm vücuda saldırıcı bir ateş.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Derileri kavurup soyar.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Derilerini kavurup soyan!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Derileri kavurup soyar.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Başın derisini kavurup-soyar.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Eli ayağı, (bütün uzuvları) söküp çıkarandır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (16-18) Kızaran derileri soyar; sırtını döneni, yüz çevireni ve biriktirip depo edeni çağırır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (15-18) Hayir, olmaz... Orada sirtini cevirip yuzgeri edeni, malini toplayip kimseye hakkini vermeden saklayani cagiran, deriyi soyup kavuran, alevli ates vardir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Bedenin etrafını ve organlarını koparırcasına kavurur.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Derileri kavurur, soyar.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (15-16) Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz cehennem, derileri kavurup çıkaran alevli ateştir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Derileri kavurup soyar.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Yakmak için isteklidir…

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Derileri kavurur, soyar.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Deriler kavurur, soyar.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Başın derisini kavurup soyar.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Deriyi soyar.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    bedenin bütün uzuvlarını söküb koparandır (o).

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (15-16) Hayır! Çünki o (ateş), derileri kavurup soyan, şiddetli bir alevdir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Deriyi soyup kavurandır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Deriyi yakıp kavuran bir ateş.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    (O ateş), baş derisini yakıp kavurucudur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Başın derisini kavurup soyar.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    derisini kavuran (bir ateş)!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    derisini kavuran bir alev;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (15-16) Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Deriyi kavurup soyar.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Başın derisini kavurur,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Deriler kavurur, soyar.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Eli, ayağı, bütün uzuvları söküp atar.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Derileri kavurur, soyar.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Deriyi yakıp kavurur.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Başın derisini kavurup soyar.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yakar kavurur deriyi/koparıp götürür kolu bacağı.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Plucking out (his being) right to the skull!-