أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
E ve la yezkürul insanü enna halaknahü min kablü ve lem yekü şey’a
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
يَذْكُرُ
yeƶkuru
düşünmüyor mu?
الْإِنْسَانُ
l-insānu
insan
خَلَقْنَاهُ
ḣaleḳnāhu
onu yarattığımızı
شَيْئًا
şey’en
hiçbir şey
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
İnsan hiç mi düşünmez ki o hiçbir şey değilken daha önce biz yarattık onu.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
İnsan, hiç düşünmez mi ki, o hiç birşey değilken daha önce biz yarattık onu.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
O insan, daha önce o yok iken onu yarattığımızı hatırlamaz mı?
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
İnsan, daha önce hiçbir şey değilken, bizim onu yarattığımızı düşünmüyor mu?
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
İnsan önceden, hiçbir şey değilken, gerçekten Bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
O insan, bundan önce hiç bir şey değilken, bizim kendisini yaratmış olduğumuzu düşünmez mi?
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Bir insan kendisi onceden bir sey degilken onu yaratmis oldugumuzu hatirlamaz mi?
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Bu insan daha önce hiçbir şey değilken kendisini yarattığımızı düşünüp hatırlamaz mı ?
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
İnsan, daha önce hiçbir şey değil iken kendisini yarattığımızı düşünmez mi?
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
İnsan, önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
O insan, daha önce hiçbir şey değilken kendisini yoktan var ettiğimizi hatırlamaz mı?
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
İnsan, vaktiyle hiçbir şey değilken, kendisini yoktan varettiğimizi düşünmüyor mu?
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
İnsan düşünmez mi ki, daha önce o hiçbir şey olmadığı halde biz kendisini yaratmışızdır?
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
İnsan düşünmez mi ki onu daha evvel ve O, bir şey değilken kendisini hakıykaten biz yaratdık.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
İnsan hiç ibret almaz mı ki, daha önce (kendisi henüz) hiçbir şey değilken, onu şübhesiz ki biz yaratmışız!
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
İnsan hiç düşünmez mi ki; kendisi önceden bir şey değilken, Biz yarattık onu.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
İnsanlar hiç düşünmüyorlar mı? Onlar daha önceden hiçbir şey değilken (ortada yokken), onları biz yaratmadık mı?
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Ve insan, daha önce o bir şey değilken; Bizim, onu nasıl yarattığımızı düşünmez mi?
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Peki, insan aklına getirmiyor mu ki, Biz onu daha önce yoktan var etmiştik?
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Peki ama, insan hatırlamaz mı ki hiçbir şey değilken kendisini de Biz yaratmıştık?
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
O insan hiç düşünmez mi ki, Biz onu evvelce yarattık, halbuki o hiçbir şey değildi.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
İnsan daha önce hiçbir şey değilken, kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Insan hiç düşünmüyor mu? Daha önce hiçbir şey değilken Biz kendisini yarattık!
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
İnsan, vaktiyle hiçbir şey değilken, kendisini yoktan varettiğimizi düşünmüyor mu?
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
O insan hiç düşünmüyor mu ki, o hiçbir şey değilken Biz onu yaratıp var ettik?
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
İnsan önceden hiçbir şey değilken kendisini nasıl yarattığımızı düşünmüyor mu?
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
İnsan, daha önce hiç bir şey değilken kendisini yarattığımızı hiç düşünmüyor mu?
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
İnsan önceden, hiç bir şey değilken, gerçekten bizim onu yaratmış bulunduğumuzu (hiç) düşünmüyor mu?
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.