وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
Ve küllühüm atıhi yevmel kıyameti ferda
Kelime
Anlamı
Kökü
وَكُلُّهُمْ
ve onların hepsi
اتِيهِ
O’na gelecektir
يَوْمَ
günü
الْقِيَامَةِ
kıyamet
فَرْدًا
tek başına

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve hepsi de kıyâmet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ve onların herbiri kıyamet gününde, O’nun huzuruna tek başına çıkacaktır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Bunların hepsi de kıyamet gününde O’nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Onların hepsi, kıyamet sürecinde O’na TEK olarak gelir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Onların hepsi kıyamet günü O’na tek başlarına geleceklerdir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ve onların hepsi, kıyamet günü O’na, ’yapayalnız, tek başlarına’ geleceklerdir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kıyamet günü de, her biri O’na tek başına (malsız ve evlâdsız, yardımcısız) olarak gelecektir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bunların hepsi de kıyamet gününde O`nun huzuruna tek başına gelecektir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Kiyamet gunu hepsi O’na tek olarak gelecektir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ve hepsi de Kıyamet günü O’na yalnız başına gelecektir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Onların her biri kıyamet günü O`na tek başına gelecektir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Onlar(ın her biri) kıyamet günü O’na tek başına gelecektir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Bunların hepsi de kıyamet gününde O’nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Onların hepsi, Diriliş günü O’na tek başına gelecektir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kıyamet günü onların herbiri Allah’ın huzuruna tek başına çıkacaktır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kıyamet günü hepsi O’nun huzuruna teker teker geleceklerdir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ve onların hepsi, kıyamet günü O’na, ’yapayalnız, tek başlarına’ geleceklerdir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Bunların hepsi de kıyamet gününde O’nun huzuruna tek başına (yapayalnız) gelecektir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Onların her biri kıyamet günü Ona tek başına gelecekdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Onların hepsi, hesap vermek için Kıyamet günü, onun huzuruna tek başına, yapayalnız gelecektir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Hepsi kıyamet günü O’na tek olarak gelecektir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Ve hepsi kıyamet günü O nun huzuruna yalnız başına gelecektir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve kıyâmet günü, onların hepsi O’na, ferdî olarak (tek başına) gelecek.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ve onların hepsi, kıyamet günü O’na, yapayalnız, tek başlarına geleceklerdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve onların her biri Kıyamet Günü’nde O’nun huzuruna tek başına çıkacaktır.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Sonunda onların her biri Kıyamet Günü O`nun huzuruna tek başına çıkacaktır.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve hepsi de Kıyamet günü O’nun huzuruna tek olarak gelecektir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Onlardan her biri kıyamet gününde teker teker O’nun huzuruna gelirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Onların hepsi kıyamet günü tek başına O’na gelecektir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kıyamet günü hepsi O’nun huzuruna teker teker geleceklerdir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ve onların hepsi de kıyamet günü O’nun huzuruna tek başına gelecektir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Onların hepsi, kıyâmet günü O’na tek başına gelecektir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Hepsi de ona kıyamet günü yalnız başına gelecektir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ve onların hepsi, kıyamet günü O’na, ’yapayalnız tek başlarına’ geleceklerdir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Ve onların hepsi kıyamet günü O’na tek tek gelecektir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment.