Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Mürselat suresi
←
24. ayet
→
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Veylun yevmeizin lilmukezzibiyne.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَيْلٌ
veylun
vay haline
يَوْمَئِذٍ
yevmeiƶin
o gün
لِلْمُكَذِّبِينَ
lilmukeƶƶibīne
yalanlayanların
KƵB
(ك ذ ب)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Vay hallerine o gün yalanlayanların.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
O gün hakkı yalanlayanların vay haline!
Adem Uğur
Adem Uğur
:
O gün (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
O süreçte yalanlayanların vay hâline!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
O gün, yalanlayanların vay haline!
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
O gün, yalanlayanların vay haline.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
(Öyle ise öldükten sonra dirilmeyi) yalan sayanların o gün vay haline!...
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
O gün, yaratanını inkâr edenlerin vay haline!
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
O gun yalanlamis olanlarin vay haline!
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
(Hakk’ı) yalanlıyanların o gün vay hâline !.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(Öldükten sonra dirilmeyi) yalan sayanların o gün vay haline!
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
O gün vay yalanlayanların hâline!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
O gün (hakikatleri) yalan sayanların vay haline!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
O gün yalanlayanların vay haline!
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
O gün inkarcıların vay haline!
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
O gün, yalanlayanların vay haline.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
O gün yalanlayanlara veyl olsun!
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
(Kudretimizi) yalan sayanların vay o gün haaline!
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Yalanlayanların o gün vay hâline!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Vay haline o gün, yalanlayanların.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Yazıklar olsun o gün, yalanlayanlara.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
İzin günü yalanlayanların vay haline.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
O gün, yalanlamakta olanların vay haline!
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
O Gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
O gün vay haline (bu) hakikatı yalanlayanların!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
O gün vay haline yalanlayanların.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
O gün, (hakikatları) yalanlayanların vay haline!
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
O gün yalanlayanların vay haline!
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
O gün inkarcıların vay haline!
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Yalanlayanların vay haline o gün!
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Vay haline o gün, yalanlayanların!
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
O gün, yalanlamakta olanların vay haline.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Vay başına o gün, yalanlayanların!
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.