يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
Yevme tercuful’ardu velcibalu ve kanetilcibalu kesiyben mehiylen.
Kelime
Anlamı
Kökü
يَوْمَ
o gün
تَرْجُفُ
sarsılır
الْأَرْضُ
yer
وَالْجِبَالُ
ve dağlar
وَكَانَتِ
ve olur
الْجِبَالُ
dağlar
كَثِيبًا
kum yığınları
مَهِيلًا
dağılan

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O gün şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepside esintiyle akıp dağılan bir kum yığınına döner.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    O süreçte arz (beden) ve dağlar (bilinçler - benlikler) sarsılır... Dağlar heyelana uğramış bir kum yığını olur!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılan bir kum yığını halini alır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    (Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye-tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O gün arz ve dağlar sarsılacak, bütün dağlar erimiş bir kum yığını olacaktır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (12-14) Şüphesiz, yerin ve dağların şiddetle sarsılacağı, dağların saçılmış kum yığını haline geleceği gün, katımızda prangalar ve cehennem vardır. Boğazı tıkayan yiyecek ve acıklı azap vardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Kiyametin koptugu gun, yeryuzu ve daglar sarsilir; daglar, yumusak kum yigini haline gelir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Bir günde ki, yeryüzü ve dağlar sarsıldıkça sarsılır; dağlar çökmüş kum yığınına dönüşür.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    O gün, şiddetli bir sarsıntıyla yeryüzü ve dağlar sarsılır ve hepsi de esintiyle tozan kum yığınlarına döner.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Yerin ve dağların sarsılacağı ve dağların akıp giden kum yığını olacağı günü (kıyameti) hatırla.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır; dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Gün gelir, yer ve dağlar titrer ve dağlar dağılan kum yığınına dönüşür.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O gün yer ve dağlar sarsılacak, dağlar erimiş bir kum yığınına dönecek.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gün yer ve dağlar şiddetle sarsılır, dağlar gevşek kum yığınlarına dönüşür.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    (Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    O gün, yer ve dağlar sarsılır. Dağlar da yığılarak akıp dağılan kum gibi olur.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    o günde ki yer (ler), dağlar (zelzeleyle) sarsılır. Dağlar akıb dağılan bir kum yığınına döner.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O gün (o kıyâmet günü) yer ve dağlar sarsılır ve dağlar akıp giden bir kum yığını hâline gelir!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O gün; yeryüzü ve dağlar sarsılır. Ve dağlar yumuşak kum yığını haline gelir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O kıyamet günü yeryüzü ve dağlar sarsılır ve dağlar dağılmış kum yığınına dönüşür.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    O gün yeryüzü ve dağlar şiddetle sarsılır ve dağlar dağılmış kum yığını olmuştur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O gün, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    yeryüzünün ve dağların sarsılacağı ve (parçalanarak) savrulan bir kum yığını haline geleceği o Gün!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    o gün yerler ve dağlar dehşetli sarsılacak; ve sonunda dağlar kum yığınına dönüşerek eriyip akacak.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (14-15) O günde ki, yer ve dağlar sarsılır ve dağlar bir dağılmış kum yığını olmuş olur. Şüphe yok ki Biz size aleyhinize şahit olarak bir peygamber gönderdik. Nasıl ki Fir’avun’a da bir resûl göndermiştik.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O gün yer ve dağlar sarsılır, dağlar dağılmış kum yığınına döner.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O gün; yeryüzü ve dağlar şiddetle sarsılır, dağlar savrulmuş kum yığınları(na dönüşür) gibi olur.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gün yer ve dağlar şiddetle sarsılır, dağlar gevşek kum yığınlarına dönüşür.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Gün gelir; yer, dağlar şiddetle sarsılır ve dağlar dağılan kum yığınları haline gelir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    O gün yer ve dağlar sarsılır ve dağlar, dağılan kum yığınları olur.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O gün, yeryüzü ve dağlar yerinden oynar ve dağlar uçurulan kum yığınları haline döner.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    (Öyle) Bir gün ki, yeryüzü ve dağlar titremeye tutulur ve dağlar göçüveren bir kum yığını olur.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    O günde ki yer ve dağlar sarsılır ve dağlar eriyip akan bir kum yığınına dönüşür.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.