Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nahl suresi
←
42. ayet
→
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Ellezıne saberu ve ala rabbihim yetevekkelun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
الَّذِينَ
elleƶīne
onlar ki
صَبَرُوا
Saberū
sabrettiler
ṠBR
(ص ب ر)
وَعَلَىٰ
ve ǎlā
ve sadece
رَبِّهِمْ
rabbihim
Rablerine
RBB
(ر ب ب)
يَتَوَكَّلُونَ
yetevekkelūne
dayanmaktadırlar
VKL
(و ك ل)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
O hicret edenler öyle kimselerdir ki, hertürlü kötülüklere göğüs gerip, Rablerine güvenip dayanırlar.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Onlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkül ederler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Onlar sabreden ve Rabblerine güvenen kimselerdir.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Onlar sabredenler ve Rabblerine güven bağlayan kimselerdir.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Onlar sabreden ve yalniz Rablerine guvenen kimselerdir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır).
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Onlar (eziyetlere) sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Onlar, sabrederek Rab’lerine güvenenlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah’a dayanırlar.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
(O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Onlar (bu mükâfâta lâyık olacak kimseler), sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
İşte, Allah’a olan inançlarında direnç (sabır) gösterenler ve yalnızca Allah’a güvenip dayananlar bunlardır.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Onlar, (kendilerine yapılan zulümlere) sabrettiler. Ve onlar, Rab’lerine tevekkül ederler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Onlar; sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!...
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
eza cefaya karşı direnen ve sadece Rablerine dayanan kimseleri (bekleyen bu güzellikleri)...
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Onlar sabrettiler ve Rablerine güvenmektedirler.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah’a dayanırlar.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenirler.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Onlar, sabreder ve Rablerine bağlanırlar.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.